Вы станете в Лондоне знатной дамой, верно?
? Нет, не знатной дамой, — ответила Маргарет, слабо улыбаясь.
? Ясно!
Торнтон сказал… спросил день или два назад:
«Хиггинс, ты видел мисс Хейл? —
«Нет», — ответил я. — «Там много женщин, которые не пустят меня к ней.
Но я могу и подождать, если она больна.
Она и я знаем друг друга очень хорошо. И она не станет сомневаться, что мне очень жаль старого джентльмена, просто потому что я не могу пойти к ней и сказать об этом».
А он говорит:
«Тебе не придется долго ждать, чтобы увидеть ее, приятель.
Она не останется с нами надолго, ничего не поделаешь.
У нее много важных родственников, которые заберут ее, мы больше не увидим ее». —
«Хозяин», — сказал я, — «если я не увижу ее перед отъездом, я постараюсь поехать в Лондон после Троицына дня.
Я не откажусь попрощаться с ней, какие бы ни были у нее родственники».
Но благослови вас Бог, я знал, что вы придете к нам.
Я только пытался развеселить хозяина я притворился, что подумал, будто вы можете уехать из Милтона, не повидав меня.
? Вы совершенно правы, — ответила Маргарет.
— Вы хорошо меня знаете.
И вы не забудете меня, я уверена.
И если больше никто в Милтоне не будет меня помнить, я совершенно уверена, что вы будете вспоминать. И папу тоже.
Вы знаете, каким добрым и заботливым он был.
Посмотрите, Хиггинс! Вот его Библия.
Я сохранила ее для вас.
Мне трудно с ней расставаться, но я знаю, ему бы понравилось, что она у вас.
Я уверена, что вы будете беречь ее и изучать то, что в ней написано, ради него.
? Вы можете говорить так.
Даже если бы это были каракули самого дьявола, и вы попросили меня прочесть их ради вас и старого джентльмена, я бы прочел.
Что это такое, красавица?
Я не собираюсь брать от вас деньги, даже и не думайте.
Мы были хорошими друзьями, меж нами не должно быть звона денег.
? Это для детей… для детей Баучера, — поспешно сказала Маргарет.
— Они понадобятся им.
Вы не имеете права отказываться.
Я бы не предложила вам и пенни, — сказала она, улыбаясь, — не думайте, что эти деньги для вас.
? Что ж, красавица!
Мне ничего не остается, как сказать: «Благослови вас Бог! Благослови вас Бог!.. И аминь».
Глава XLIV Спокойствие, но не покой
«Рутина дней сменяет день за днем
Лицо одно и то же вечно в нем».
Уильям Коупер «Надежда»
«Он видит каждого, каким тот должен быть,
Но радость не полна, пока цели не достичь».
Фридрих Рюккерт
Тишина, царившая в доме на Харли-стрит, пока Эдит восстанавливала силы после родов, даровала Маргарет отдых, в котором она так нуждалась.
Он дал ей время осознать внезапные перемены, которые произошли в ее жизни за последние два месяца.
В одно мгновение она оказалась обитательницей роскошного дома, куда, казалось, едва проникали слабые тени тревог и забот.
Шестеренки повседневной жизни были хорошо смазаны и вращались плавно и легко.
Миссис Шоу и Эдит едва ли могли много требовать от Маргарет после ее возвращения к ним, на котором они так настаивали.
А она чувствовала, что с ее стороны неблагодарно втайне считать, что хелстонский домик, нет, даже бедный маленький дом в Милтоне с беспокойным отцом и больной матерью, со всеми незначительными домашними заботами, более соответствуют ее представлению о доме.
Эдит не терпелось поскорее поправиться, чтобы заполнить спальню Маргарет всяческими удобствами, милыми безделушками, которыми изобиловала ее собственная комната.