Ты, и, правда, выглядишь ужасно бледной, но это просто из-за жары, и мы не можем обойтись без тебя. (Те цветы немного ниже, Диксон.
Они ярко пламенеют в твоих черных волосах, Маргарет.) Ты знаешь, мы рассчитывали, что ты побеседуешь о Милтоне с мистером Колтхерстом.
О! Конечно! И этот человек приехал из Милтона.
Думаю, в конце концов, это будет превосходно.
Мистер Колтхерст сможет расспросить его по всем интересующим вопросам, и будет забавно услышать твои впечатления и познания этого мистера Торнтона в следующей речи мистера Колтхерста в Палате.
Я, в самом деле, считаю, что это удачная идея Генри.
Я спросила его, будет ли стыдно за этого человека. И он ответил:
«Нет, если у тебя есть здравый смысл, дорогая сестра».
Поэтому, полагаю, он может говорить со своим акцентом, который является не совсем обычным даркширским талантом, да, Маргарет?
? Мистер Леннокс не сказал, почему мистер Торнтон приехал в Лондон?
Его юридические вопросы связаны с собственностью? — голос Маргарет звучал неестественно.
? О! Он обанкротился или что-то в этом роде, Генри рассказывал тебе в тот день, когда у тебя болела голова… что же это было? (Вот, это превосходно, Диксон.
Мисс Хейл оказывает нам честь, разве нет?) Мне бы хотелось быть такой же величественной, как королева, и такой же смуглой, как цыганка, Маргарет.
? Но что мистер Торнтон?
? О, я плохо разбираюсь в юридических вопросах.
Генри ничего так не желает, как самому рассказать тебе об этом.
У меня создалось впечатление, что мистер Торнтон разорен, но он заслуживает уважения, и я должна быть вежлива с ним. И так как я не знаю, как себя вести, я пришла к тебе за помощью.
А теперь спускайся со мной и отдохни на диване четверть часа.
Пользуясь своей привилегией родственника, мистер Леннокс пришел рано, и Маргарет, краснея, начала расспрашивать его о том, что ей хотелось узнать о мистере Торнтоне.
? Я думаю, он приехал по вопросу о передаче в аренду собственности — фабрики Мальборо, дома и прилегающих построек.
Он не в состоянии продлить аренду. Нужно просмотреть документы об аренде и составить соглашения.
Я надеюсь, Эдит примет его должным образом. Но, как я понял, ее сильно огорчила бесцеремонность, с которой я осмелился попросить приглашение для него.
Но я подумал, что вам бы хотелось оказать ему внимание: любой порядочный человек оказал бы уважение человеку, который выносит неудачу с редким терпением, — мистер Леннокс понизил голос.
Но, закончив, он поднялся и представил мистера Торнтона, вошедшего в этот момент в комнату, Эдит и капитану Ленноксу.
Маргарет с тревогой смотрела на мистера Торнтона, пока он был занят.
Прошло уже больше года с тех пор, как она видела его в последний раз, и произошедшие события сильно изменили его за это время.
Он по-прежнему выделялся своей прекрасной фигурой и безупречным внешним видом среди других мужчин, двигался непринужденно и естественно. Но время и заботы не прошли для него бесследно. Благородное спокойствие, написанное на его лице, чувство врожденного достоинства и мужественная сила впечатляли всех, кто узнавал о его затруднительном положении.
Войдя в комнату, мистер Торнтон с первого взгляда понял, что Маргарет там. Он заметил, как внимательно она слушала мистера Генри Леннокса. И подошел к ней, держась со спокойствием старого друга.
С первых его слов ее щеки загорелись румянцем, который не сходил с них весь вечер.
Казалось, ей нечего сказать ему.
Она разочаровала мистера Торнтона тем спокойствием, с которым расспрашивала его о старых знакомых из Милтона, задав вопросы, которых требовали приличия. Но вошли остальные — более близкие друзья дома, чем он, — и он отступил на задний план, время от времени разговаривая с мистером Ленноксом.
? Вам не кажется, что мисс Хейл выглядит хорошо, — спросил мистер Леннокс, — разве нет?
Думаю, Милтон не пошел ей на пользу. Когда она впервые приехала в Лондон, я подумал, что никогда не видел, чтобы кто-то так изменился.
Сегодня она выглядит блестяще.
Но она стала намного сильнее.
Прошлой осенью она уставала от прогулки в пару миль.
А в пятницу вечером мы прогулялись в Хэмпстэд и обратно.
И в субботу она выглядела так же хорошо, как сейчас.
«Мы!?»
Кто?
Они вдвоем?»
Мистер Колтхерст был очень умным человеком и влиятельным членом Парламента.
Он хорошо разбирался в характерах людей и был поражен суждением, которое мистер Торнтон произнес за обедом.
Он спросил у Эдит, кто был этот джентльмен, и к своему удивлению по тону его восклицания
«В самом деле!» она поняла, что имя мистера Торнтона из Милтона было не так уж незнакомо ему, как она предполагала.
Ее обед проходил гладко.
Генри был в хорошем настроении, замечательно проявляя свое бесстрастное, язвительное остроумие.
Мистер Торнтон и мистер Колтхерст нашли одну или две обоюдно интересные темы, которые лишь затронули, оставив их для более личного послеобеденного разговора.
Маргарет прекрасно выглядела в украшении из цветков граната. И если она сидела, откинувшись на спинку стула, и мало разговаривала, Эдит не беспокоилась — разговор тек плавно и без ее вмешательства.
Маргарет наблюдала за лицом мистера Торнтона.