Когда он говорил о новых изобретениях, он явно рассматривал их только как еще один способ расширения торговли и зарабатывания денег.
А бедные люди вокруг него ? они бедны, потому что они оказались порочными, потому что у них нет его железного характера и способностей, благодаря которым он стал богатым.
И он даже не испытывает к ним сочувствия, ? Не порочными, он никогда не говорил так.
Расточительными и потакающими собственным желаниям ? вот его слова.
Маргарет собрала все рабочие принадлежности матери, готовясь лечь спать.
Выходя из комнаты, она замешкалась ? ей хотелось сказать отцу что-нибудь приятное, при этом не покривив душой.
На ум пришли только такие слова:
? Папа, я все-таки считаю, что мистер Торнтон ? замечательный человек, но лично мне он совсем не нравится.
? А мне нравится! ? ответил отец, смеясь. ? Лично, как ты выразилась, и в других отношениях тоже.
Но спокойной ночи, дитя мое.
Твоя мать сегодня очень устала, Маргарет.
Маргарет и сама заметила, как ее мать измучилась из-за волнений последних дней, и слова отца наполнили ее душу смутным страхом и легли камнем на сердце.
Жизнь в Милтоне так отличалась от той, к которой миссис Хейл привыкла в Хелстоне, где и в доме, и на улице всегда был свежий деревенский воздух. Здесь же сам воздух был, казалось, лишен всех живительных элементов. Домашние заботы с новой силой обрушились на всех женщин семьи, поэтому можно было всерьез опасаться за здоровье миссис Хейл.
Кроме того, странное поведение Диксон и миссис Хейл говорило о том, что с хозяйкой что-то случилось.
Она и Диксон часто тайком беседовали в спальне, откуда служанка выходила заплаканной и сердитой.
Однажды Маргарет вошла в комнату матери сразу после ухода Диксон и, застав свою мать стоящей на коленях, случайно услышала, как та просила Бога дать ей сил и терпения выдержать тяжелые телесные страдания.
Маргарет очень хотела восстановить близкие доверительные отношения с матерью, прерванные ее долгим проживанием у тети Шоу. Прежняя Маргарет была бы довольна тем, что снова может ласкаться к маме и слышать ее нежные, полные любви слова, но сейчас она чувствовала, что есть еще какая-то тайна, скрываемая от нее, которая имеет непосредственное отношение к состоянию здоровья миссис Хейл.
Этой ночью Маргарет долго лежала без сна, размышляя, как уменьшить вредное влияние милтонской жизни на здоровье ее матери.
В помощь Диксон необходимо, как можно скорее, найти постоянную служанку, тогда Диксон могла бы уделять миссис Хейл больше внимания и заботы. Последние несколько дней все время и мысли Маргарет были заняты посещением регистрационных бюро, встречами со всякого рода неприятными людьми, среди которых встретилось лишь несколько приятных.
Однажды днем она встретила Бесси Хиггинс на улице и остановилась поговорить с ней.
? Бесси, как ваши дела?
Надеюсь, вам теперь получше, ветер уже переменился.
? И лучше, и хуже, если вы знаете, что это значит.
? Не совсем, ? ответила Маргарет, улыбаясь.
? Мне лучше оттого, что ночью я не задохнулась от кашля, но я утомлена и устала от Милтона, и хочу отправиться к земле Бьюлы. И когда я думаю, что я далеко-далеко от нее, мое сердце слабеет, и мне не лучше ? мне хуже.
Маргарет пошла рядом с девушкой.
Минуту или две она молчала.
Наконец тихо спросила:
? Бесси, ты хочешь умереть? ? сама Маргарет избегала разговоров о смерти, для нее, такой молодой и здоровой, было естественно любить жизнь.
Бесси тоже помолчала минуту или две.
Потом ответила:
? Если бы у вас была такая жизнь, как у меня, и вы бы так же устали от нее, как я, и думали порой: «так может продолжаться пятьдесят или шестьдесят лет ? я знаю, так бывает у некоторых». И если бы вы все время чувствовали головокружение, если бы все время были усталой и больной, будто вам уже стукнуло шестьдесят… А жизнь, кажется, вертит мной, и смеется мне в лицо, такая долгая, бесконечно долгая жизнь… о, мисс!
Я говорю вам, что вы бы обрадовались, когда доктор наконец сказал бы вам, что едва ли вы увидите зиму.
? Почему, Бесси, неужели жизнь совсем не радует тебя?
? Полагаю, моя жизнь ничем не хуже, чем у многих других.
Только она меня потрепала, а их ? нет.
? Но что это значит?
Ты знаешь, я здесь чужая, поэтому я не сразу понимаю, что ты имеешь в виду, я ведь не знаю, как вы живете здесь, в Милтоне.
? Если бы вы пришли к нам домой, как вы когда-то сказали, я бы могла рассказать вам.
Но отец говорит, вы точно такая же, как и другие ? с глаз долой, из сердца вон.
? Я не знаю, кто эти другие. Но я была очень занята и, по правде говоря, забыла о своем обещании.
? Вы сами предложили это! Мы никого не звали.
? Я забыла, что говорила в тот раз, ? тихо продолжила Маргарет. ? Я бы обязательно вспомнила о своем обещании, если бы была меньше занята.
Можно я пойду сейчас с тобой?
Бесси бросила быстрый взгляд на лицо Маргарет, чтобы убедиться, что та говорит искренне.
Напряжение в ее взгляде сменилось задумчивостью, когда она заметила сожаление в глазах своей собеседницы.
? Мной никто так много не интересовался. Если вам интересно, можете прийти.
Они пошли вместе, храня молчание.
Когда они свернули в маленький двор, выходящий на грязную улицу, Бесси сказала:
? Вы не пугайтесь, если отец дома, он поначалу будет разговаривать грубо.