Элизабет Гаскелл Во весь экран Север и Юг (1855)

Приостановить аудио

? А где бедные рабочие, которых вы привезли?

Там, на фабрике?

? Да!

Я оставил их в маленькой комнате, у дальнего пролета лестницы, и просил не сбегать вниз, если они услышат, как толпа ломает двери фабрики.

Но рабочим не нужны ирландцы, им нужен я.

? Когда здесь будут солдаты? — спросила миссис Торнтон тихим, но твердым голосом.

Он достал часы и что-то посчитал в уме:

? Полагаю, что Уильямс ушел сразу же, как только я послал его, и, если ему не пришлось прятаться от толпы, они прибудут через двадцать минут.

? Двадцать минут! — воскликнула миссис Торнтон. Впервые в ее голосе послышался ужас.

? Мама, немедленно закрой окно, — потребовал мистер Торнтон.  — Ворота не выдержат еще одного такого удара.

Закройте это окно, мисс Хейл.

Маргарет закрыла свое окно, а затем подошла помочь миссис Торнтон, у которой дрожали пальцы.

По той или иной причине шум на улице внезапно затих.

Миссис Торнтон взглянула на лицо сына, будто хотела услышать от него, к чему теперь готовиться.

На его лице не было ни страха, ни надежды — лишь застывшее, словно маска, высокомерное пренебрежение.

Фанни поднялась:

? Они ушли? — спросила она шепотом.

? Ушли?! — ответил он. 

— Слушай!

Она прислушалась. Они все услышали долгий, нарастающий вдох. Скрип медленно поддающегося нажиму дерева. Затем — грохот упавших тяжелых ворот.

Фанни встала, шатаясь, сделала один-два шага к матери и упала к ней на руки в приступе слабости.

Миссис Торнтон подняла ее с силой, которая была не столько физической, сколько силой воли, и увела из комнаты.

? Слава Богу! — сказал мистер Торнтон, увидев, что они уходят. 

— Не лучше ли вам подняться наверх, мисс Хейл?

Губы Маргарет произнесли «Нет!», но он не услышал, что она говорит, ее голос заглушил топот бесчисленных ног у самой стены дома и свирепый хор грубых, разъяренных голосов, словно рычащих от удовлетворения, более ужасный, чем сердитые крики несколько минут назад.

? Не беспокойтесь! — сказал он, желая приободрить ее. 

— Я очень сожалею. Вас, должно быть, напугал этот беспорядок. Но это скоро закончится: еще несколько минут — и солдаты будут здесь.

? О, Боже! — внезапно вскрикнула Маргарет.  — Там Баучер.

Я узнаю его, хотя его лицо искажено яростью, он пытается пробраться вперед, смотрите, смотрите!

? Кто этот Баучер? — спокойно спросил мистер Торнтон, подходя ближе к окну, чтобы посмотреть на человека, привлекшего внимание Маргарет.

Как только толпа увидела мистера Торнтона, она издала вопль, в котором не было ничего человеческого — это был голодный рык какого-то ужасного, дикого чудовища, требующего пищи.

Даже мистер Торнтон отступил назад, потрясенный силой ненависти, которую он вызвал.

? Пусть вопят! — сказал он. 

— Еще пять минут… Я только надеюсь, что мои бедные ирландцы не сойдут с ума от такого дьявольского шума.

Будьте мужественны еще пять минут, мисс Хейл.

? Не бойтесь за меня, — поспешно сказала она. 

— Но что будет через пять минут?

Разве вы не можете ничего сделать, чтобы успокоить этих бедняг?

Ужасно их видеть в таком состоянии.

? Скоро здесь будут солдаты, они образумят их.

? Образумят! — воскликнула Маргарет. 

— Как образумят?

? Так, как можно образумить людей, которые превратились в диких животных.

О, Боже! Они идут к фабрике!

? Мистер Торнтон, — сказала Маргарет, дрожа от обуревавших ее чувств, — немедленно спуститесь к ним, если вы не трус.

Идите и поговорите с ними, как мужчина.

Спасите этих бедных ирландцев, которые из-за вас оказались в ловушке.

Поговорите с вашими рабочими, как с людьми.

Поговорите с ними по-доброму.

Не позволяйте солдатам прийти и перебить этих обезумевших бедняг, словно животных.