Элизабет Гаскелл Во весь экран Север и Юг (1855)

Приостановить аудио

Маргарет вынесла ему свои рисовальные принадлежности, чтобы он выбрал бумагу и кисти. После чего оба в самом веселом расположении духа вышли из дома.

? Пожалуйста, просто остановимся здесь на минуту или две, ? попросила Маргарет. ? Эти коттеджи преследовали мое воображение во время двух дождливых недель, будто упрекая меня, что я не нарисовала их.

? До того как они развалятся, и мы их больше не увидим.

Честно говоря, их нужно нарисовать ? они очень живописны ? и нам лучше не откладывать этого до следующего года.

Но где мы сядем?

? О!

Вы могли бы приехать сюда прямо из конторы в Темпле, вместо того, чтобы проводить два месяца в горах!

Посмотрите на этот прекрасный ствол дерева, который оставили лесорубы. Просто отличное место, и света вполне достаточно.

Я постелю там свой плед, и это будет настоящий лесной трон.

? И поставите ноги в эту лужицу, как на королевскую подставку для ног!

Кто живет в этих домиках?

? Они были построены поселенцами пятьдесят или шестьдесят лет назад.

Один пустует — лесники собираются снести его сразу, как только старик, живущий в другом, умрет, бедняга!

Посмотрите, вот и он, я должна подойти и поговорить с ним.

Он так глух, что вы услышите все наши секреты.

Старик стоял на солнце перед своим домом с непокрытой головой, опираясь на палку.

Его жесткие черты лица смягчились улыбкой, как только Маргарет подошла к нему и заговорила.

Мистер Леннокс поспешно набросал две фигуры и пейзаж на заднем плане. Когда пришло время собираться, убирать воду и обрывки бумаги и представить друг другу свои наброски, Маргарет сразу поняла, что живописный вид коттеджей ни в малой мере его не заинтересовал.

Она засмеялась и покраснела; мистер Леннокс внимательно наблюдал за сменой выражений ее лица.

? Я назову это коварством, ? сказала она. ? Я не думала, что вы нарисуете меня и старого Исаака, когда вы попросили меня расспросить его об истории этих коттеджей.

? Это было непреодолимо соблазнительно.

Вы представить себе не можете, какое это было сильное искушение.

Я едва ли смею сказать, насколько мне дорог этот набросок.

Он был не вполне уверен, слышала ли она последние его слова перед тем, как ушла к ручью мыть свою палитру.

Она вернулась немного покрасневшей, но смотрела совершенно просто и бесхитростно.

Он был рад этому, ибо слова сорвались с его губ неожиданно. Редкий случай для такого человека, как Генри Леннокс, который всегда заранее обдумывал свои действия.

Атмосфера в доме, когда они вернулись, была вполне мирной.

Тучи на челе миссис Хейл рассеялись под благотворным влиянием созерцания пары карпов, весьма кстати подаренных соседом.

Мистер Хейл вернулся с утренней прогулки и ожидал гостя прямо за калиткой ворот, ведущих в сад.

Он выглядел весьма почтенным джентльменом, несмотря на потертое пальто и поношенную шляпу.

Маргарет гордилась своим отцом. Она всегда испытывала чистую и нежную радость, видя, какое впечатление он производит на каждого незнакомца. Все же она заметила на лице отца следы какого-то необычного беспокойства, подавленного, но не рассеявшегося полностью.

Мистер Хейл попросил разрешения посмотреть их наброски.

? Я думаю, ты сделала эти оттенки на соломенной крыше слишком темными, разве нет? ? он возвратил Маргарет ее рисунок и протянул руку за рисунком мистера Леннокса, который замешкался на секунду, не более.

? Нет, папа!

Я так не думаю.

Молодило и заячья капуста стали такими темными из-за дождя.

Разве не похоже, папа? ? возразила она, заглядывая через его плечо, так как он рассматривал фигуры на рисунке мистера Леннокса.

? Да, очень похоже.

Твоя фигура и манера держать себя ? основные.

А это просто скованный сутулостью из-за ревматизма спины старый бедный Исаак.

А что это висит на ветке дерева?

Не гнездо ли птицы?

? О нет, это моя шляпа.

Я никогда не могу рисовать в шляпке, — моей голове становится слишком жарко.

Интересно, могла бы я справиться с изображением человека?

Здесь так много людей, которых я бы хотела нарисовать.

? Я бы сказал, что если захотите добиться сходства, то всегда его добьетесь, ? заметил мистер Леннокс. ? Я верю в силу желания.

Думаю, что и мне удалось добиться сходства, когда я рисовал вас.

Мистер Хейл прошел в дом вперед них, так как Маргарет замешкалась, срывая несколько роз, которыми хотела украсить платье.

«Обычная лондонская девушка поняла бы намек, скрытый в моих словах, ? думал мистер Леннокс. ? Она поняла бы, проанализировав каждую реплику, что молодой человек сделал ей комплимент без всякой задней мысли.