Элизабет Гаскелл Во весь экран Север и Юг (1855)

Приостановить аудио

Обычно у мистера Торнтона не было склонности к щедрости или к филантропии. Немногие поверили бы в то, что он способен на сильные чувства.

Но, едва расставшись с доктором, он зашел в первый же фруктовый магазин в Милтоне и выбрал гроздь фиолетового винограда с самыми крупными ягодами, самые спелые персики, самые свежие виноградные листья.

Продавец уложил фрукты в корзину и спросил:

? Куда нам отправить их, сэр?

Ответа не последовало.

? На фабрику Мальборо, я полагаю, сэр?

? Нет! — ответил мистер Торнтон. 

— Дайте мне корзину. Я сам отнесу ее.

Ему пришлось пройти через самую оживленную часть города, где было много женских магазинов.

Многие молодые леди, знакомые с ним, оборачивались ему вслед, удивляясь, что он сам несет свою ношу, как простой носильщик или посыльный.

Он думал:

«Меня не испугает этот поступок, как пугали мысли о ней.

Я просто хочу принести фрукты бедной матери — это мое право.

Она никогда не будет презирать меня за поступки, которые мне приятны.

Забавно, в самом деле, если я испугаюсь надменной красавицы и не смогу проявить доброту к человеку, который мне нравится. Я сделаю это ради мистера Хейла. Я сделаю это, не считаясь с ней».

Мистер Торнтон шел необычно быстро и скоро оказался в Крэмптоне.

Он поднялся по лестнице через две ступеньки и прошел в гостиную прежде, чем Диксон успела доложить о его приходе. Его лицо раскраснелось, а взгляд выражал искреннюю озабоченность.

Миссис Хейл лежала на диване, страдая от лихорадки.

Мистер Хейл читал вслух.

Маргарет шила на низеньком стульчике возле матери.

При этой встрече ее сердце затрепетало, а его — нет.

Он едва обратил на нее внимание, едва заметил мистера Хейла. Он подошел с корзиной прямо к миссис Хейл и сказал тем мягким и нежным голосом, который звучит так трогательно, когда им говорит сильный и здоровый человек, обращаясь к немощному больному:

? Я встретил доктора Дональдсона, мэм, и он сказал, что фрукты полезны вам. Я взял на себя смелость… большую смелость принести вам то, что показалось мне прекрасным.

Миссис Хейл была очень удивлена, очень довольна и вся дрожала от нетерпения.

Мистер Хейл в нескольких словах выразил глубокую благодарность.

? Принеси тарелку, Маргарет, корзину… что-нибудь.

Маргарет встала у стола, боясь пошевелиться или промолвить хоть слово и тем самым дать понять мистеру Торнтону, что она тоже находится в комнате.

Она подумала, что они оба будут чувствовать себя неловко, если вдруг столкнутся. И подумала, что раз она сначала сидела на низком стульчике, а теперь стоит за спиной отца, он в спешке мог ее не заметить.

Как будто все это время он не знал о ее присутствии, хотя ни разу не взглянул на нее!

? Я должен идти, — сказал он. 

— Я не могу остаться.

Надеюсь, вы простите мне мою смелость… мои грубые манеры… боюсь, слишком грубые. Но в следующий раз я буду более воспитанным.

Вы позволите мне снова принести вам фрукты, если увижу что-то замечательное?

Всего хорошего, мистер Хейл.

До свидания, мэм.

Он ушел.

Ни одного слова он не сказал Маргарет, ни разу не посмотрел на нее.

Она поверила в то, что он не заметил ее.

Она вышла за тарелкой в молчании, а затем выложила фрукты, нежно касаясь их кончиками тонких пальцев.

С его стороны было любезно принести их, несмотря на то, что произошло вчера.

? О, они просто восхитительные! — слабым голосом сказала миссис Хейл. 

— Как любезно с его стороны подумать обо мне!

Маргарет, дорогая, попробуй этот виноград!

Разве не мило с его стороны?

? Да! — тихо ответила Маргарет.

? Маргарет! — сказал мистер Хейл недовольно, — Тебе не нравится все, что делает мистер Торнтон.

Я никогда не видел такого предубеждения.

Мистер Хейл очистил персик для жены и, разрезая его на маленькие кусочки, сказал:

? Если бы у меня были какие-то предубеждения, то такой щедрый подарок развеял бы их.

Я не пробовал таких фруктов даже в Хэмпшире, с тех пор, как был мальчиком. А для мальчиков, я полагаю, все фрукты хороши.