Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

Соединили.

– Говорит Джейсон Компсон, – сказал он так хрипло и невнятно, что пришлось повторить. – Джейсон Компсон, – сказал он опять, совладав с голосом. – Готовьте полицейскую машину, через десять минут едем, с вами или с вашим помощником.

Я сейчас приеду… Что?.. Ограбление.

В моем доме.

Знаю кто… Ограбление, говорят вам.

Машину готовьте. Что?

А за что вам платят? Вы охраняете правопорядок… Да, через пять минут буду.

Приготовьте машину, едем сейчас же вдогон.

В противном случае подаю губернатору жалобу.

Он со стуком повесил трубку, прошел через столовую, мимо тарелок с почти не тронутой, уже остывшей едой, вошел в кухню.

Дилси наливала грелку кипятком.

Бен сидел незамутненный, безмятежный.

Рядом с ним зорко – ушки на макушке – поглядывал Ластер.

Он что-то ел.

Джейсон направился во двор.

– Вы же не завтракавши, – сказала Дилси.

Джейсон молча шел к двери. – Идите дозавтракайте, Джейсон. – Он вышел, хлопнув дверью.

Ластер встал, подошел к окну, выглянул.

– Ух ты! – сказал он. – Что у них там?

Он мис Квентину побил, да?

– Помалкивай знай, – сказала Дилси. – Только разбудоражь мне Бенджи, я тебя самого побью.

Сидите тут с ним тихо-мирно, пока не вернусь. – Навинтив крышечку на грелку, она вышла.

Им слышно было, как она подымалась по лестнице, как Джейсон провел машину мимо дома со двора.

И в кухне наступила тишина, только чайник сипел и часы тикали.

– А спорим, – сказал Ластер. – Спорим, он побил ее.

Спорим, он ей дал по голове и теперь за доктором поехал.

На что хочешь поспорю. – Часы потикивали многозначительно – словно это слышался бескровный пульс запустевающего дома; вот они зажужжали, прокашлялись и пробили шесть раз.

Бен поднял глаза к часам, посмотрел затем на круглый, как ядро, затылок Ластера в окне и опять закивал головой, заслюнил.

Хныкнул.

– Заткнись, придурок, – сказал Ластер не оборачиваясь. – А пожалуй, раз такое, ни в какую церковь нас сегодня не потащат. – Но, сидя обмякло на стуле, свесив вялые ручищи меж колен, Бен тихо постанывал.

Внезапно он заплакал – мычаньем неспешным, бессмысленным, долгим. – Тихо, – сказал Ластер.

Повернулся к Бену, замахнулся. – Хочешь, чтоб выпорол? – Но Бен глядел на него, при каждом выдохе протяжно мыча.

Ластер подошел, качнул его, прикрикнул: – Замолчи сейчас же!

На вот, смотри… – Поднял Бона со стула, подтащил стул к устью плиты, открыл дверцу, пихнул Бена обратно на стул – точно буксир, орудующий неуклюжей громадиной танкером в узком доке.

Бен сел, лицом к алому зеву.

Замолчал.

Опять слышны стали часы, затем медленная поступь Дилси на лестнице.

Она вошла, и Бен захныкал снова.

Потом громко замычал.

– Ты зачем обижал его? – сказала Дилси. – И без того сегодня, а тут ты еще.

– Не трогал я его нисколечко, – сказал Ластер. – Это мистер Джейсон его испугал, вот и ревет.

Что, он там не насмерть зашиб мис Квентину, а?

– Тш-ш-ш, Бенджи, – сказала Дилси.

Бен затих.

Дилси подошла к окну, глянула на двор. – Перестал, значит, дождь? – спросила.

– Да, мэм, – сказал Ластер. – Давно перестал.

– Тогда идите погуляйте от греха, – сказала Дилси. – Я сейчас только утихомирила мис Кэлайн.

– А в церковь как же – идти сегодня? – спросил Ластер.

– Потерпи – узнаешь.

Гуляй с ним подальше от дома, пока не кликну.