Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

– Не пускай его! – сказала Дилси. – Пальцы сожжет!

Моя рука отдернулась, я в рот ее. Дилси схватила меня.

Когда нет моего голоса, мне и сейчас часы слышно.

Дилси повернулась к Ластеру, хлоп его по голове.

Мой голос опять громко и опять.

– Соду подай! – говорит Дилси.

Вынула мне руку изо рта.

Голос мой громко. Дилси сыплет соду на руку мне.

– Там на гвозде в кладовке тряпка, оторви полосу, – говорит она. – Тш-ш-ш.

А то мама опять заболеет от твоего плача.

Гляди-ка лучше на огонь.

Дилси руку полечит, рука в минуту перестанет.

Смотри, огонь какой! – Открыла дверцу плиты.

Я смотрю в огонь, но рука не перестает, и я тоже.

Руке в рот хочется, но Дилси держит.

Обвязала руку тряпкой.

Мама говорит:

– Ну, что тут опять с ним?

И болеть не дадут мне спокойно.

Двое взрослых негров не могут за ним присмотреть, я должна вставать с постели и спускаться к нему успокаивать.

– Уже все прошло, – говорит Дилси. – Он сейчас замолчит.

Просто обжег немного руку.

– Двое взрослых негров не могут погулять с ним, чтобы он не орал в доме, – говорит мама. – Вы знаете, что я больна, и нарочно его заставляете плакать. – Подошла ко мне, стоит. – Прекрати, – говорит. – Сию минуту прекрати.

Ты что, потчевала его этим?

– В этом торте Джейсоновой муки нету, – говорит Дилси. – Я его на свои в лавке купила.

Именины Бенджи справила.

– Ты его отравить захотела этим лавочным дешевым тортом, – говорит мама. – Не иначе.

Будет ли у меня когда-нибудь хоть минута покоя?

– Вы идите обратно к себе наверх, – говорит Дилси. – Рука сейчас пройдет, он перестанет.

Идемте, ляжете.

– Уйти и оставить его вам здесь на растерзание? – говорит мама. – Разве можно спокойно там лежать, когда он здесь орет?

Бенджамин!

Сию минуту прекрати.

– А куда с ним денешься? – говорит Дилси. – Раньше хоть на луг, бывало, уведешь, пока не весь был проданный.

Не держать же его во дворе у всех соседей на виду, когда он плачет.

– Знаю, знаю, – говорит мама. – Во всем моя вина.

Скоро уж меня не станет, без меня и тебе будет легче, и Джейсону. – Она заплакала.

– Ну, будет вам, – говорит Дилси, – не то опять расхвораетесь.

Идемте лучше, ляжете.

А его я с Ластером отправлю в кабинет, пусть там себе играют, пока я ему ужин сготовлю.

Дилси с мамой ушли из кухни.

– Тихо! – говорит Ластер. – Кончай.

А то другую руку обожгу.

Ведь не болит уже.

Тихо!

– На вот, – говорит Дилси. – И не плачь. – Дала мне туфельку, я замолчал. – Иди с ним в кабинет.

И пусть только я опять услышу его плач – своими руками тебя выпорю.

Мы пошли в кабинет.

Ластер зажег свет.

Окна черные стали, а на стену пришло то пятно, высокое и темное, я подошел, дотронулся.