Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

– Не ваш ли это дом? – спросил я.

Смотрит на меня поверх булочки. – Вот этот, – показал я рукой.

Жует и молчит, но я как будто уловил в ее лице что-то утвердительное, соглашающееся, хотя без особого пыла. – Ты здесь живешь, да?

Тогда идем. – Я вошел в покосившуюся калитку.

Оглянулся на нее. – Здесь ведь?

Узнаешь свой дом?

Кивнула несколько раз быстро, смотрит на меня, кусает влажный полумесяц булочки.

Идем к дому.

Дорожка из расколотых и разномастных плит, пронзенных жесткими копьями свежепроросшей травы, ведет к разбитому крылечку.

В доме – ни шороха, и розовое платье безветренно повисло сверху из окна.

Фаянсовая ручка – дергать колокольчик, я потянул и, когда вытащилось футов шесть проволоки, перестал тянуть и постучал.

У девчушки из жующих губ ребром торчит корка.

Дверь открыла женщина.

Взглянула на меня и стала быстро говорить по-итальянски, обращаясь к девочке. Кончила на повышение, замолчала вопросительно.

Опять заговорила, а девочка смотрит на нее, запихивая корку в рот чумазой ручонкой.

– Она говорит, что живет здесь, – сказал я. – Я ее из города веду.

Это ведь вы ее за хлебом посылали?

– Не говорю англиски, – сказала женщина.

Обратилась снова к девочке.

Та смотрит и молчит.

– Она здесь жить? – спросил я.

На девочку указал, на женщину, на дверь дома.

Женщина усердно замотала головой.

Быстро заговорила.

Подошла к краю крыльца и, не переставая говорить, показала рукой вниз по улице.

Я закивал – усердно тоже.

– Вы пойдете покажете? – сказал я.

Взял ее за локоть, другой рукой махнул в сторону дороги.

Торопливо заговорила, пальцем указывает. – Пойдемте покажете, – сказал я, пытаясь свести ее с крыльца.

– Si, si, – сказала она, упираясь и куда-то указуя.

Я снова закивал.

– Благодарю.

Благодарю. – Я сошел с крыльца и направился к калитке, не бегом, но довольно-таки скорым шагом.

Дошел до калитки, стал, смотрю на девочку.

Она сжевала уже корку и таращит на меня черные дружелюбные глаза.

Женщина с крыльца следит за нами.

– Что ж, пошли, – сказал я. – Так или иначе, а придется все же разыскать твой дом.

Семенит у меня под локтем.

Идем дальше.

В домах все как вымерло.

Ни души не видно.

Бездыханность, присущая пустым домам.

А ведь не может быть, чтобы все пустые.

Комнат сколько всяких. Раскрыть бы переднюю стенку у всех разом.

Мадам, прошу вас – ваша дочка.

Не ваша.

Тогда ваша – бога ради, мадам.

Идет под локтем у меня, блестит заплетенными туго косичками, а вот и мимо последнего дома прошли, улица впереди поворачивает и берегом уходит за глухой забор.

Из разбитой калитки та женщина вышла, на голову накинула шаль, рукой придерживает у подбородка.

Дуга дороги пустынна.