Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

Кончайте же плакать.

– Старайся не горячиться, – говорит она. – Не забывай, что она еще ребенок.

– Постараюсь, – говорю.

Вышел и дверь затворил.

– Джейсон, – мамаша за дверью.

Я не отвечаю.

Ухожу коридором. – Джейсон, – из-за двери снова.

Я сошел вниз по лестнице.

В столовой никого, слышу – Квентина в кухне.

Пристает к Дилси, чтобы та ей налила еще кофе.

Я вошел к ним.

– Ты что, в этом наряде в школу думаешь? – спрашиваю. – Или у вас сегодня нет занятий?

– Ну, хоть полчашечки, Дилси, – Квентина свое. – Ну, пожалуйста.

– Не дам, – говорит Дилси, – и не подумаю.

В семнадцать лет девочке больше чем чашку нельзя, да и что бы мис Кэлайн сказала.

Иди лучше оденься, а то Джейсон без тебя уедет в город.

Хочешь опять опоздать.

– Не выйдет, – говорю. – Мы сейчас с этими опозданиями покончим.

Смотрит на меня, в руке чашка.

Отвела с лица волосы, халатик сполз с плеча.

– Поставь-ка чашку и поди на минуту сюда, в столовую, – говорю ей.

– Это зачем? – говорит.

– Побыстрее, – говорю. – Поставь чашку в раковину и ступай сюда.

– Что вы еще затеяли, Джейсон? – говорит Дилси.

– Ты, видно, думаешь, что и надо мной возьмешь волю, как над бабушкой и всеми прочими, – говорю. – Но ты крепко ошибаешься.

Говорят тебе, чашку поставь, даю десять секунд.

Перевела глаза с меня на Дилси.

– Засеки время, Дилси, – говорит. – Когда пройдет десять секунд, ты свистнешь.

Ну, полчашечки, Дилси, пожа…

Я схватил ее за локоть.

Выронила чашку.

Чашка упала на пол, разбилась, она дернула руку, глядит на меня – я держу.

Дилси поднялась со своего стула.

– Ох, Джейсон, – говорит.

– Пустите меня, – говорит Квентина, – не то дам пощечину.

– Вот как? – говорю. – Вот оно у нас как? – Взмахнула рукой.

Поймал и эту руку, держу, как кошку бешеную. – Так вот оно как? – говорю. – Вот как оно, значит, у нас?

– Ох, Джейсон! – говорит Дилси.

Из кухни потащил в столовую.

Халатик распахнулся, чуть не голышом тащу чертовку.

Дилси за нами ковыляет.

Я повернулся и захлопнул дверь ногой у Дилси перед носом.

– Ты к нам не суйся, – говорю.

Квентина прислонилась к столу, халатик запахивает.

Я смотрю на нее.

– Ну, – говорю, – теперь я хочу знать, как ты смеешь прогуливать, лгать бабушке, подделывать в дневнике ее подпись, до болезни ее доводить.

Что все это значит?

Молчит.

Застегивает на шее халатик, одергивает, глядит на меня.

Еще не накрасилась, лицо блестит, как надраенное.