Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

Я подошел, схватил за руку.

– Что все это значит? – говорю.

– Не ваше чертово дело, – говорит. – Пустите.

Дилси открыла дверь.

– Ох, Джейсон, – говорит.

– А тебе сказано, не суйся, – говорю, даже не оглядываясь. – Я хочу знать, куда ты убегаешь с уроков, – говорю. – Если б на улицу, то я бы тебя увидел.

И с кем ты убегаешь?

Под кусточек, что ли, с которым-нибудь из пижончиков этих прилизанных?

В лесочке с ним прячетесь, да?

– Вы – вы противный зануда! – говорит она.

Как кошка рвется, но я держу ее. – Противный зануда поганый! – говорит.

– Я тебе покажу, – говорю. – Старую бабушку отпугнуть – это ты умеешь, но я покажу тебе, в чьих ты сейчас руках.

Одной рукой держу ее – перестала вырываться, смотрит на меня, глазищи широкие стали и черные.

– Что вы хотите со мной делать?

– Сейчас увидишь что. Вот только пояс сниму, – говорю и тяну с себя пояс.

Тут Дилси хвать меня за руку.

– Джейсон, – говорит. – Ох, Джейсон!

И не стыдно!

– Дилси, – Квентина ей, – Дилси.

– Да не дам я тебя ему.

Не бойся, голубка. – Вцепилась мне в руку.

Тут пояс вытянулся наконец. Я дернул руку, отпихнул Дилси прочь.

Она прямо к столу отлетела.

Настолько дряхлая, что еле на ногах стоит.

Но это у нас так положено – надо же держать кого-то в кухне, чтоб дочиста выедал то, что молодые негры не умяли.

Опять подковыляла, загораживает Квентину, за руки меня хватает.

– Нате, меня бейте, – говорит – если сердце не на месте, пока не ударили кого.

Меня бейте.

– Думаешь, не ударю? – говорю.

– Я от вас любого неподобства ожидаю, – говорит.

Тут слышу: матушка на лестнице.

Как же, усидит она, чтоб не вмешаться.

Я выпустил руку Квентинину.

Она к стенке отлетела, халатик запахивает.

– Ладно, – говорю. – Временно отложим.

Но не думай, что тебе удастся надо мной взять волю.

Я тебе не старая бабушка и тем более не полудохлая негритянка.

Потаскушка ты сопливая, – говорю.

– Дилси, – говорит она. – Дилси, я хочу к маме.

Дилси подковыляла к ней.

– Не бойся, – говорит. – Он до тебя и пальцем не дотронется, покамест я здесь.

А матушка спускается по лестнице.

– Джейсон, – голос подает матушка. – Дилси.

– Не бойся, – говорит Дилси. – И дотронуться не пущу его. – И хотела погладить Квентину.

А та – по руке ее.

– Уйди, чертова старуха, – говорит.

И бегом к дверям.

– Дилси, – мамаша на лестнице зовет.

Квентина мимо нее вверх взбегает. – Квентина, – матушка ей вслед. – Остановись, Квентина.

Та и ухом не ведет.