Уильям Фолкнер Во весь экран Шум и ярость (1929)

Приостановить аудио

Стоит смотрит только и сжимает руки.

– Будь проклят, – говорит. – Будь проклят.

– Правильно, – говорю. – Давай, давай.

Только учти мои слова.

Не уедешь семнадцатым поездом – и я им все расскажу.

Ушла она, и у меня настроение опять стало нормальное.

Теперь-то, говорю себе, ты дважды подумаешь, прежде чем лишать человека обещанной должности.

В то время я ведь еще зеленый был.

Верил на слово.

С тех пор поумнел.

Притом я как-нибудь уж без чужой поддержки в люди выйду, с детства привык стоять на собственных ногах.

Но тут я вдруг вспомнил про Дилси и про дядю Мори.

Дилси она улестит без труда, а дядя Мори отца родного продаст за десять долларов.

А я сижу как прикованный, не могу уйти из магазина, чтобы оградить родную мать от посягательств.

Если уж суждено, говорит матушка, было мне лишиться сына, то хвала господу, что оставил мне тебя, а не его: в тебе моя опора верная. Да, говорю, дальше прилавка, видно, мне от вас действительно не уйти.

Должен же кто-то поддерживать своим горбом то немногое, что у нас осталось.

Ну, как только я пришел домой, тут же взял Дилси в работу.

У нее проказа, говорю, достал Библию и прочел, как человек гниет заживо. Достаточно ей, говорю, на тебя взглянуть, или на Бена, или на Квентину, как проказа и вам передастся.

Ну, думаю, теперь дело в шляпе. Но возвращаюсь я потом со службы – Бен мычит на весь дом.

И никак его не успокоят.

Матушка говорит, ступай принеси уж ему туфельку.

Дилси как будто не слышит.

Матушка повторно, а я говорю, сам пойду принесу, чтоб только прекратился этот треклятый шум.

Я так скажу, человек я терпеливый, многого от них не ожидаю, но, проработав целый день в дрянной лавке, заслуживаю, кажется, немного тишины, чтобы спокойно поесть свой ужин.

Говорю, что я сам схожу, а Дилси быстренько так:

– Джейсон!

Ну, я мигом смекнул, в чем тут дело, но, просто чтобы убедиться, пошел принес ему туфлю, и как я и думал: только он ее увидел – завопил, как будто его режут.

Я за Дилси, заставил сознаться, потом сказал матери.

Пришлось тут же вести ее наверх в постель, а когда тарарам поутих, я взял Дилси в оборот, нагнал на нее страху божьего.

То есть насколько это с черномазыми возможно.

В том-то и горе со слугами-нигерами, что если они у вас долгое время, то начинают так важничать, прямо хоть выкидывай на свалку.

Воображают, что они в доме главные.

– Хотела бы я знать, – говорит, – кому какой вред от того, что она, бедняжка, со своим родным дитем свиделась.

При мистере Джейсоне было б оно по-другому.

– Беда только, что он в гробу, – говорю. – Меня ты, я вижу, не ставишь ни в грош, но матушкин запрет для тебя, надеюсь, что-то значит.

Вот погоди, доволнуешь ее до того, что тоже в гроб сведешь, а тогда уже хоть полон дом напусти подонков и всякого отребья.

Но зачем ты еще идиоту этому несчастному дала с ней увидеться?

– Холодный вы человек, Джейсон, если вы человек вообще, – говорит. – Пускай я черная, но, слава богу, сердцем я теплее вашего.

– Холодный или какой, а только интересно, чей вы все тут хлеб едите, – говорю – Но посмей хоть раз еще такое сделать, и больше тебе у меня его есть не придется.

Так что когда она в следующий раз явилась, я ей сказал, что если опять стакнется с Дилси, то матушка выгонит Дилси в шею, Бена отправит в Джексон, а сама с Квентиной уедет отсюда.

Она смотрит так на меня.

Мы стоим от фонаря поодаль, и лица мне ее почти не видно.

Но я чувствую, как она смотрит.

В детстве она, бывало, когда разозлится, а поделать ничего не может, то верхняя губа у нее так и запрыгает.

Дерг, дерг, и зубы с каждым разом все видней, а сама стоит как столб, ни мускулом не дрогнет, и лишь губа скачет над оскалом все выше и выше.

Однако промолчала.

Говорит только:

– Ладно.

Сколько платить?

– Ну, если один показ через каретное окошко стоит сотню… – говорю.