Артур Кестлер Во весь экран Слепящая тьма (1940)

Приостановить аудио

На пожаре и в горах необходима устойчивость: закружилась голова - и человек погиб.

Вечерний сумрак еще уплотнился, Рубашов не видел рук Мадонны.

Дважды продребезжал хриплый звонок - через четверть часа музей закрывался.

Рубашов глянул на свои часы; ему оставалось произнести приговор, и на этом встреча будет закончена.

Рихард, упершись локтями в колени, молча и неподвижно смотрел на Рубашова.

- Да, - сказал он после долгой паузы, - тут мне с вами спорить не приходится. - Его голос был усталым и тусклым.

- Тут вы правы, что и говорить.

И про узкую дорожку в горах - тоже...

Только мы-то все равно разбиты.

А тот, кто остался живой, - дезертирует.

Может, потому, что на нашей тропке, в горах-то, было очень уж холодно.

Другие - у них и музыка, и знамена, и яркие костры по ночам, чтоб погреться.

Может, поэтому они и победили.

А мы, хоть и на правильной дороге, да угробились.

Рубашов молчал.

Он хотел узнать, не скажет ли Рихард чего-нибудь еще, а уж потом объявить окончательный приговор.

Правда, приговор был предрешен - и все же Рубашов терпеливо ждал.

Темнота скрадывала мощную фигуру отодвинувшегося еще дальше Рихарда; он сидел совершенно неподвижно, его широкие плечи ссутулились, локти твердо упирались в колени, а ладони почти закрывали лицо.

Рубашов не шевелился и молча ждал.

У него немного ломило челюсть - видимо, разбаливался глазной зуб.

Немного погодя Рихард спросил:

- Ну и что же со мной теперь будет?

Рубашов прикоснулся к зубу языком.

Ему хотелось потрогать его пальцем, но он сдержался и бесстрастно сказал:

- Мне поручено сообщить вам, Рихард, что Центральный Комитет вынес постановление отныне не считать вас членом Партии.

Рихард не шевельнулся, Рубашов тоже; однако через пару минут он поднялся.

Рихард вскинул голову и спросил:

- Значит, для этого-то- вы и приехали?

- В основном, да, - ответил Рубашов.

Ему давно было пора уйти, но он все стоял у диванчика и ждал.

- Так что со мной будет? - повторил Рихард.

Рубашов промолчал, и Рихард спросил:

- В кинобудке мне больше нельзя ночевать?

Рубашов, немного поколебавшись, ответил:

- Да, лучше не надо, Рихард.

И почти сразу же пожалел о сказанном, притом он Новее не был уверен, что Рихард правильно его поймет.

Посмотрев вниз, на ссутуленную фигуру, он закончил:

- Что ж, пора. Выйдем порознь.

Всего хорошего.

Рихард выпрямился, но не встал.

В темноте Рубашов мог только угадывать, какие чувства выражал взгляд воспаленных, немного навыкате глаз; однако этот отчаявшийся рабочий, окутанный тяжелым вечерним сумраком, отпечатался в его сознании навсегда.

Рубашов вышел из фламандского зала; миновал следующий, такой же темный; под ногами тонко поскрипывал паркет.

Пиету он так и не удосужился рассмотреть: худые протянутые руки Марии - вот и все, что ему запомнилось.

У выхода он на минуту остановился.

Было зябко, Побаливал зуб.

Он поплотнее обмотал вокруг шеи выцветший от времени шерстяной шарф.

На улицах уже зажглись фонари; просторная площадь перед зданием музея казалась огромной и совершенно безлюдной; вдоль улицы, обсаженной старыми вязами, громыхая и позванивая, катился трамвай.

"Интересно, найду ли я здесь такси", - подумал Рубашов, спускаясь к тротуару.

На последней ступеньке запыхавшийся Рихард догнал и робко пошел с ним рядом.

Рубашов, как бы не замечая спутника, спокойно и размеренно двигался вперед.