Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

Она глядела непонимающе.

– Саймон?

Он хочет видеть меня!

Ее неспособность поверить этому умилила Пуаро.

– Вы идете, мадемуазель?

– Я… конечно, иду! Она шла послушно, как дитя – сбитое с толку дитя.

Пуаро вошел в каюту.

– Вот ваша мадемуазель.

Она выступила из-за его спины, пошатнулась, замерла… и стояла немым истуканом, не сводя глаз с лица Саймона.

– Привет, Джеки. – Он тоже смутился. – Ужасно мило, что ты пришла.

Я хотел сказать… то есть я имел в виду… Тут она его прервала.

Она заговорила не переводя дыхания – бурно, отчаянно:

– Саймон, я не убивала Линит.

Ты знаешь, что не убивала.

Вчера я… сошла с ума.

Ты простишь меня когда-нибудь?

Овладев собой, он отвечал сразу:

– Конечно!

Со мной порядок.

Полный порядок!

Я это и хотел тебе сказать.

Подумал, вдруг ты беспокоишься…

– Беспокоюсь?

Ах, Саймон!..

– Для этого я тебя и звал.

Все в порядке, старина.

Ты вчера пособачилась немного – хватила лишку.

С кем не бывает.

– Ах, Саймон, я же могла тебя убить.

– Прямо!

Из этого «пугача»?

– А нога?!

Еще как ты будешь ходить…

– Слушай, Джеки, не разводи сырость.

В Асуане мне сразу сделают рентген, выковырнут твою оловянную пуговицу – и я запрыгаю.

Жаклин всхлипнула раз, другой, рванувшись вперед, упала на колени перед койкой, зарылась лицом в одеяло и разрыдалась.

Саймон неловко поворошил ей волосы.

Он поймал взгляд Пуаро, и тот, неохотно вздохнув, вышел из каюты.

Он еще слышал приглушенные стенания:

– Как же я оказалась такой гадиной?

Ах, Саймон… я так раскаиваюсь…

На палубе стояла Корнелия Робсон, опершись на поручень.

Она повернулась в его сторону:

– А-а, это вы, месье Пуаро.

Какая все-таки дикость, что именно сегодня такой прелестный день.

Пуаро посмотрел на небо.

– Когда сверкает солнце, мы не видим луны, – сказал он. – А когда солнце ушло… м-да, когда солнце ушло…

Корнелия смотрела на него, раскрыв рот.

– Простите?

– Я говорю, мадемуазель, что, когда солнце ушло, мы наконец видим луну.