Снова опустившись на стул, Пуаро, казалось, забыл вопрос Тима.
Он проговорил едва слышно:
– Интересно, все ли молодые леди так же беспечны со своими драгоценностями, как мадам Дойл?
– Так это правда, что жемчуг украли? – спросила миссис Аллертон.
– Кто вам сказал, мадам?
– Фергюсон, – встрял Тим.
Пуаро строго кивнул:
– Совершенная правда.
– Вероятно, – волнуясь, сказала миссис Аллертон, – это повлечет массу неприятностей для всех нас.
Тим так говорит.
Тим недобро взглянул на нее, но Пуаро уже повернулся к нему:
– А-а, вам, может, уже случалось сталкиваться с такими неприятностями?
Вы бывали в доме, где произошло ограбление?
– Никогда не бывал, – сказал Тим.
– Ну как же, дорогой, ты был у Портарлингтона, когда украли бриллианты у той кошмарной женщины.
– Мама, ты безнадежно путаешь все на свете.
Я был там в тот вечер, когда обнаружилось, что на своей толстой шее она носила не бриллианты, а стразы.
А подменили их, может, год назад.
Вообще говоря, многие утверждали, что она сама подменила.
– Наверное, Джоанна это утверждала.
– Джоанны там не было.
– Но она хорошо знакома с теми людьми, и строить такие предположения очень в ее духе.
– Мама, ты всегда вешаешь собак на Джоанну.
Пуаро поспешил сменить тему.
Он, видите ли, задумал крупную покупку в одной асуанской лавочке.
Купец-индус продавал очень привлекательную пурпурно-золотую парчу.
Конечно, придется платить пошлину, однако…
– Мне говорят в лавке, что могут сами переправить посылку.
И что расходы будут не очень велики.
Как вы думаете, она благополучно дойдет?
Миссис Аллертон сказала, что, насколько она знает, подобные лавки часто отсылают вещи прямо в Англию, и все они благополучно доходят.
– Bien.
Тогда я так и сделаю.
Но когда ездишь с места на место, одна мысль продолжает беспокоить: возможно ли потом из Англии получить посылку?
У вас не было такого опыта?
Вы получали когда-нибудь посылки, находясь в разъездах?
– Не думаю – ты как считаешь, Тим?
Хотя книги ты иногда получал, но с книгами не бывает сложностей.
– Да, книги – это другое.
Подали десерт.
Тогда-то, без предварительного уведомления, и встал полковник и сделал свое заявление.
Он приоткрыл обстоятельства преступления и объявил о краже жемчуга.
Предстоит обыскать судно, и до окончания обыска пассажиров покорнейше просят оставаться в салоне.
Затем, с любезного согласия пассажиров, они сами подвергнутся личному досмотру.
Пуаро встал и скользнул к полковнику.
Вокруг стоял шум, гам. Раздавались неверящие, возмущенные, возбужденные голоса. Пуаро задержал собиравшегося уходить Рейса и что-то шепнул ему.
Рейс выслушал, согласно кивнул и подозвал стюарда.
Что-то коротко ему сказав, он вместе с Пуаро вышел на палубу и закрыл за собой дверь.
Минуту-другую они стояли у поручней.
Рейс закурил.