Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

– И кто убил Линит Дойл, мы так и не знаем, – недовольно кончил Рейс.

Пуаро замотал головой:

– Ну нет, теперь мы знаем гораздо больше.

Мы знаем… мы почти все знаем.

Хотя то, что мы знаем, не умещается в сознании.

Однако это так.

Только я не могу понять – тьфу! – как же я утром мог быть таким дураком?!

Мы же оба чувствовали: она что-то утаивает, и ответ напрашивался: она будет шантажировать.

– Видимо, она потребовала денег за свое молчание, – сказал Рейс, – стала угрожать.

Убийца был вынужден принять ее условия и расплатился французскими банкнотами.

Как вам такой вариант?

Пуаро задумчиво покачал головой:

– Вряд ли это так.

Многие путешествуют, имея при себе деньги – пятифунтовые бумажки, доллары, и частенько прихватывают еще французские банкноты.

Возможно, убийца отдал ей все, что у него было, всю валюту сразу.

Но продолжим восстанавливать картину.

– Убийца заходит к ней в каюту, отдает деньги и…

– И она начинает их считать, – подхватил Пуаро. – О, я знаю эту категорию людей.

Она непременно пересчитает их, и пока она считала, она не береглась.

Убийца ударил ножом.

Сделав свое дело, он подобрал деньги и убежал, не заметив, что у одной банкноты оторвался уголок.

– Может, мы его найдем по этой улике… – неуверенно предположил Рейс.

– Сомневаюсь, – сказал Пуаро. – Он проверит банкноты и найдет изъян.

Конечно, будь он скуповат, ему не достанет духа уничтожить тысячефранковую банкноту. Боюсь, однако, и серьезно боюсь, что он человек противоположного склада.

– Из чего вы это заключаете?

– Убийство мадам Дойл, а теперь и это, требовали определенных качеств – смелости, больше того – дерзости, молниеносной реакции, и эти качества не вяжутся с натурой алчной, скаредной.

Рейс грустно покачал головой.

– Пойду за Бесснером, – сказал он.

Ахая и охая, тучный доктор не затянул с осмотром.

– Она мертва не более часа, – объявил он. – Смерть очень быстро наступила – мгновенно.

– Как вы думаете, какое оружие использовалось?

– Ach, вот это интересно, да.

Это было что-то острое и миниатюрное.

Я покажу, на что это похоже.

Вернувшись с ними к себе в каюту, он открыл саквояж и извлек длинный тонкий скальпель.

– Что-то в этом роде, мой друг, там не был обычный столовый нож.

– Надеюсь, – ровным голосом предположил Рейс, – что ваши скальпели, доктор, все на месте?

Багровея от негодования, Бесснер выкатил на него глаза:

– Что такое вы говорите?

Вы смеете думать, что я… известный всей Австрии Карл Бесснер… моими клиниками и знатными пациентами… что я убил ничтожную femme de chambre?

Это смешно, абсурдно – то, что вы говорите.

Все мои скальпели целы – все до одного.

Вот они, все на своих местах.

Можете сами убедиться.

Вы оскорбили мое звание врача, и я не забуду этого.

Доктор Бесснер, щелкнув, закрыл саквояж, брякнул его на стул и топоча вышел на палубу.

– Ого! – сказал Саймон. – Рассердили вы старика.

Пуаро пожал плечами:

– Сожалею.

– Вы не там копаете.