Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

Прибавьте к этому два пузырька с лаком для ногтей и пословицу, которую я тогда вспомнил.

Теперь мы подходим к самому загадочному в этой истории – к тому, что револьвер завернули в простой носовой платок, потом в бархатную накидку и выбросили за борт…

С минуту помолчав, Рейс покачал головой.

– Нет, – сказал он, – не улавливаю.

Смутно понимаю, к чему вы меня подталкиваете, но ухватить не могу.

– Ну да, да.

Вы видите лишь половину истины.

И запомните: мы должны все начать сначала, поскольку наше первое представление было ошибочным.

Рейс скривился:

– Дело привычное.

Работа детектива, думаю я частенько, в том и состоит, что бракуешь начатое – и начинаешь сначала.

– Верно, верно.

А некоторые не понимают этого.

Придумывают теорию – и к ней все подстраивают.

Если какой-нибудь незначительный факт не подходит, они его отбрасывают.

При этом важны как раз неподходящие факты.

Мне все время казалось важным то обстоятельство, что с места преступления пропал револьвер.

Я понимал, что это не случайно, но вполне осознал это лишь полчаса назад.

– А я до сих пор не понимаю.

– Поймете!

Вы, главное, думайте в том направлении, что я подсказал.

А теперь давайте разбираться с телеграммой.

Если, конечно, не будет возражать герр доктор.

Доктор Бесснер еще не остыл.

Открыв на стук, он нахмурился:

– В чем дело?

Вы опять хотите видеть моего пациента?

Это неразумно, говорю вам.

У него жар.

Он возбудился сегодня более чем достаточно.

– Мы зададим только один вопрос, – сказал Рейс, – только один, обещаю вам.

С недовольным ворчанием доктор отступил, и они вошли, сам же он, брюзжа под нос, протиснулся в дверь.

– Я вернусь через три минуты, – сказал он, – и тогда вы уйдете – категорически!

И его тяжелая поступь стихла на палубе.

Саймон Дойл переводил вопросительный взгляд с одного на другого.

– Что-нибудь случилось? – спросил он.

– Ничего особенного, – ответил Рейс. – Когда стюарды представляли мне отчет, они обмолвились, что громче всех скандалил синьор Рикетти.

Вы же сказали, что вас это не удивляет, поскольку вы знаете, какой у него скверный характер: в связи с какой-то телеграммой он нахамил вашей жене.

Вы не могли бы сейчас рассказать об этом случае?

– Охотно.

Это было в Вади-Хальфе.

Мы вернулись со Второго порога.

Линит показалось, что в почте на борту она увидела телеграмму на свое имя.

Она, понимаете, совсем забыла, что ее фамилия больше не Риджуэй, а Рикетти и Риджуэй, если их написать куриной лапой, довольно похожи между собой.

Она надорвала телеграмму, таращится в нее, ничего не понимая, и тут налетает этот Рикетти, буквально вырывает телеграмму и бешено орет.

Она пошла за ним извиняться, а он ей нахамил.

Рейс глубоко вздохнул.

– А что было в телеграмме, мистер Дойл, не знаете?

– Знаю, Линит кое-что успела прочесть вслух.

Там… Он смолк.