– А что ты предложишь взамен?
Он пожал плечами:
– Что-нибудь живое.
Новое.
Ведь какая редкость – не знать, что принесет завтрашний день.
Что хорошего наследовать бросовый клочок земли? Гораздо приятнее зарабатывать на свой страх и риск.
– Например, успешно провернуть дельце на бирже.
Он рассмеялся:
– Почему бы и нет?
– А если так же успешно прогореть на бирже?
– Довольно бестактное замечание, дорогая, и уж совсем некстати сегодня… Как же насчет Египта?
– Ну, если… Он с улыбкой прервал ее:
– Решено.
Мы же всегда хотели побывать в Египте.
– Когда ты предлагаешь ехать?
– Да прямо в будущем месяце.
Январь там – чуть ли не лучшее время.
А пока несколько недель еще потерпим замечательных обитателей нашего отеля.
– Тим, – с упреком сказала миссис Аллертон и виновато добавила: – Я почти обещала миссис Лич, что ты сходишь с ней в полицейский участок.
Она совсем не понимает по-испански.
Тим скорчил гримасу:
– Я обзавелся личной пиявкой. Это по поводу кольца? С кроваво-красным рубином?
Она продолжает думать, что его украли?
Если хочешь, я схожу, только это пустая трата времени.
Она еще навлечет неприятности на какую-нибудь горничную.
Я отлично помню, как она заходила в море и кольцо было у нее на руке.
Она просто обронила его в воде – и не заметила.
– А она уверена, что сняла и оставила на туалетном столике.
– Она ошибается.
Я видел его собственными глазами.
Надо быть полной дурой, чтобы в декабре лезть в воду только потому, что ярко светит солнышко.
Толстухам вообще надо запретить купание, в купальниках они отвратно выглядят.
– Придется, видимо, и мне отказаться от купаний, – пробормотала миссис Аллертон.
Тим расхохотался:
– Это тебе-то?
Да ты любую девицу обставишь.
Вздохнув, миссис Аллертон сказала:
– Тебе бы хорошо тут иметь молодую компанию.
Тим Аллертон решительно замотал головой:
– Ни в коем случае.
Мы вполне хорошая компания вдвоем.
– Тебе не хватает Джоанны.
– Ничуть. – Странно, насколько категорично прозвучал его голос. – Ты глубоко заблуждаешься.
Джоанна забавляет меня, но теплых чувств я к ней не питаю.
Слава богу, что ее тут нет.
Исчезни она из моей жизни, я и не замечу. – И совсем тихо добавил: – На всем свете есть только одна женщина, перед которой я преклоняюсь, и, по-моему, миссис Аллертон, ты отлично знаешь, о ком идет речь.
Его мать совсем смешалась и покраснела.
– Не так уж много прекрасных женщин, – глубокомысленно заключил Тим, – и ты одна из них.
Глава 9
В квартире, смотревшей окнами в нью-йоркский Центральный парк, миссис Робсон воскликнула: