Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

– Вы были так добры ко мне.

Мне так хотелось, чтобы… И она счастливо зарыдала на плече у миссис Аллертон.

Глава 27

Когда за Тимом и Розали закрылась дверь, Пуаро бросил на полковника виноватый взгляд.

Тот хмурился.

– Вы не возражаете, как я все устроил? – просящим тоном обратился к нему Пуаро. – Это непорядок, я знаю, но я высоко ставлю человеческое счастье.

– Мои чувства вы ни во что не ставите, – сказал Рейс.

– Эта jeune fille – я питаю к ней нежность. А как она любит своего молодого человека.

Это будет замечательная пара. В ней есть твердость, которой ему недостает; его матушка ее любит. Все очень хорошо подобралось.

– Об этом браке, можно сказать, позаботились небеса и Эркюль Пуаро.

Мне остается только отказаться от возбуждения уголовного дела.

– Но, mon ami, я же сказал, что это были только мои предположения.

Рейс расцвел улыбкой.

– Я не в претензии, – сказал он. – Не полицейский же я, прости господи!

Этот юный балбес, надеюсь, уже не собьется с пути.

Девушка ему досталась правильная.

А не нравится мне, как вы обращаетесь со мной.

Я терпеливый человек, но всему есть предел.

Знаете вы, кто совершил эти три убийства на пароходе? Или не знаете?

– Знаю.

– Зачем тогда ходить вокруг да около?

– Вы думаете, мне нравится размениваться на мелочи?

Это вас беспокоит?

Но это все не мелочи.

Однажды я работал в археологической экспедиции – и вот чему я там выучился.

Во время раскопок, когда из грунта извлекают какой-то предмет, его тщательно расчищают, удаляют землю, тут и там подскабливают ножом, чтобы находка предстала в своем истинном виде и ее можно было зарисовать и сфотографировать без привходящих обстоятельств.

Именно этим я и занимался – удалял привходящие обстоятельства, дабы мы могли увидеть истину – нагую, неотразимую истину.

– Прекрасно, – сказал Рейс. – Представьте же нам эту нагую, неотразимую истину.

Пеннингтон не убивал.

Молодой Аллертон тоже.

Вероятно, не убивал и Флитвуд.

Скажите ради интереса, кто это сделал.

– Мой друг, я как раз собираюсь сказать.

В дверь постучали.

Рейс глухо чертыхнулся.

Вошли доктор Бесснер и Корнелия.

У девушки был расстроенный вид.

– Ах, полковник Рейс! – воскликнула она. – Мисс Бауэрз только что рассказала мне о кузине Мари.

Для меня это такой удар!

Она сказала, что не может больше нести ответственность одна и что я – как член семьи – тоже должна знать.

Сначала я не могла этому поверить, но доктор Бесснер такой замечательный умница…

– Ну-ну, – заскромничал доктор.

– Он так хорошо все объяснил, что эти несчастные не могут удержаться.

У него в клинике были клептоманы.

Он говорит, что часто это происходит из-за глубоко укоренившегося невроза. – Корнелия с благоговением выговаривала эти слова. – Болезнь коренится глубоко в подсознании; иногда это сущая мелочь, случившаяся в раннем детстве.

Он вылечивал их тем, что заставлял вспоминать и припоминать, какая это была мелочь. – Корнелия перевела дух и погнала дальше: – Меня страшно беспокоит, что это все может выйти наружу.

Ужасно подумать, если это дойдет до Нью-Йорка.

Это же попадет во все газеты, мы же все сгорим от стыда: кузина Мари, мама.

Рейс вздохнул.

– Не тревожьтесь, – сказал он. – На этом будет гриф «совершенно секретно».