Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

Миссис Аллертон решила разрядить атмосферу.

После супа она взяла список пассажиров, лежавший рядом с ее прибором.

– Может, поотгадываем фамилии? – весело предложила она. – Обожаю это занятие. – И она стала читать: – Миссис Аллертон, мистер Т.

 Аллертон.

Ну, это просто.

Мисс де Бельфор.

Я вижу, ее посадили за один столик с Оттерборнами.

Интересно, как она поладит с Розали.

Кто тут дальше?

Доктор Бесснер.

Есть желающие опознать доктора Бесснера? – Она скосила глаза на столик с четырьмя мужчинами. – Мне кажется, это тот толстяк с гладко выбритой головой и усами.

Немец, должно быть.

Как же он уплетает свой суп! – Аппетитное чавканье доносилось оттуда.

Миссис Аллертон продолжала:

– Мисс Бауэрз.

Можем мы определить, кто это?

Женщины у нас наперечет. Ладно, пока отложим мисс Бауэрз.

Мистер и миссис Дойл.

Ну, это наши герои дня.

Какая она все-таки красавица, и платье какое чудесное!

Тим крутанулся на стуле.

Линит с мужем и Эндрю Пеннингтоном сидели за угловым столиком.

Линит была в белом платье, на шее нитка жемчуга.

– Решительно не нахожу ничего особенного, – сказал Тим. – Кусок ткани, перехваченный в талии чем-то вроде шнурка.

– Браво, дорогой, – сказала мать. – Ты прекрасно выразил мужской взгляд на модель стоимостью восемьдесят гиней.

– Не представляю, зачем женщины так тратятся на тряпки, – сказал Тим. – Глупость, по-моему.

Миссис Аллертон между тем продолжала перебирать попутчиков:

– Мистер Фанторп, очевидно, из четверки за тем столом.

Тихоня и молчун.

Довольно приятное лицо, внимательное, умное.

Пуаро согласился с ней:

– Он умный – это так.

Он помалкивает, зато очень внимательно слушает и приглядывается.

О да, он умеет смотреть.

Странно встретить такого субъекта в увеселительной поездке на край света.

Интересно, что он здесь делает.

– Мистер Фергюсон, – продолжала читать миссис Аллертон. – Сдается мне, это наш друг – антикапиталист.

Миссис Оттерборн, мисс Оттерборн – этих мы уже хорошо знаем.

Мистер Пеннингтон, иначе – дядюшка Эндрю.

Интересный мужчина, по-моему…

– Возьми себя в руки, мам, – сказал Тим.

– С виду суховат, но очень, по-моему, интересный, – настаивала миссис Аллертон. – Какой волевой подбородок.

О таких вот, наверное, мы читаем в газетах – как они орудуют у себя на Уолл-стрит.

Убеждена, что он сказочно богат.

Следующий – месье Эркюль Пуаро, чьи таланты остаются невостребованными.

Тим, ты не взялся бы организовать какое-нибудь преступление для месье Пуаро?

Однако эта безобидная шутка пришлась не по вкусу ее сыну.

Он зло глянул на нее, и она зачастила дальше:

– Мистер Рикетти.

Наш друг – археолог, итальянец.