Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

– Он говорит, шестьдесят пять футов в высоту?

По-моему, меньше.

А молодчага этот Рамзес!

Хваткий, хоть и египтянин.

– Большого размаха бизнесмен, дядя Эндрю.

Эндрю Пеннингтон одобрительно скосился на нее:

– Ты сегодня прекрасно выглядишь, Линит.

А то я было забеспокоился: совсем с лица спала.

Обмениваясь впечатлениями, группа вернулась на пароход.

Снова «Карнак» плавно двинулся вверх по реке.

Смягчился и пейзаж: появились пальмы, возделанные поля.

И, словно откликаясь на эти внешние перемены, какая-то тайная подавленность отпустила пассажиров.

Тим Аллертон преодолел свою меланхолию.

Немного встряхнулась Розали.

Повеселела Линит.

– Бестактно говорить с новобрачной о делах, – говорил ей Пеннингтон, – но есть пара моментов…

– Разумеется, дядя Эндрю. – Линит мгновенно приняла деловой вид. – Мой брак принес кое-какие перемены.

– Вот именно.

Я выберу время, и ты подпишешь несколько бумаг.

– А почему не сейчас?

Эндрю Пеннингтон огляделся.

Поблизости никого не было.

Пассажиры в основном сгрудились на палубе, между салоном и каютами.

А в салоне остались мистер Фергюсон – этот, насвистывая, потягивал пиво за центральным столиком, выставив напоказ ноги в грязных фланелевых брюках; месье Эркюль Пуаро, прильнувший к стеклу, созерцая движущуюся панораму; и мисс Ван Шуйлер, сидевшая в дальнем углу с книгой о Египте.

– Прекрасно, – сказал Пеннингтон и вышел из салона.

Линит и Саймон улыбнулись друг другу долгой, добрую минуту расцветавшей улыбкой.

– Тебе хорошо, милая? – спросил он.

– Да, несмотря ни на что… Забавно, что я ничего не боюсь.

– Ты – чудо, – убежденно сказал Саймон.

Вернулся Пеннингтон.

В руках у него была пачка густо исписанных бумаг.

– Боже милосердный! – воскликнула Линит. – И все это я должна подписать?

Лицо Пеннингтона приняло виноватое выражение.

– Я понимаю, какая это морока, но хорошо бы навести порядок в делах.

Во-первых, аренда участка на Пятой авеню… потом концессии на Западе…

Он долго говорил, шелестя бумагами.

Саймон зевнул.

С палубы в салон вошел мистер Фанторп.

Незаинтересованно оглядевшись, он прошел вперед, к Пуаро, и также уставился на бледно-голубую воду и желтые пески по обе стороны. – Вот тут подпиши, – заключил Пеннингтон, положив на стол документ и показав где.

Линит взяла бумаги, пробежала глазами страницу, другую, вернулась к началу, взяла авторучку, подсунутую Пеннингтоном, и подписалась: Линит Дойл.

Пеннингтон забрал документ и выложил следующий.

Что-то на берегу заинтересовало Фанторпа, и, желая разглядеть получше, он перешел в их угол.

– Это трансферт, – сказал Пеннингтон, – можешь не читать.

Линит тем не менее заглянула в бумагу.

Пеннингтон выложил очередную, и ее Линит внимательно прочла.

– Дела-то все простейшие, – сказал Пеннингтон. – Ничего особенного.

Только изложены юридическим языком.

Саймон снова зевнул:

– Дорогая, ты что, собираешься читать всю эту пачку?

Эдак ты провозишься до ленча, если не дольше.