Я позабочусь о вас.
Никто вас ни в чем не обвиняет.
Луиза обронила:
– Месье очень добр, – и скромно потупила глаза.
– То есть мы так понимаем, что вы ничего не видели и не слышали, – нетерпеливо сказал Рейс.
– Я это и сказала, месье.
– И вы не знаете никого, кто испытывал неприязнь к вашей госпоже?
К общему удивлению, Луиза энергично закивала:
– О да, это я знаю.
На этот вопрос я решительно отвечу «да».
Пуаро сказал:
– Вы имеете в виду мадемуазель де Бельфор?
– Ее, конечно, но я говорю не про нее.
На пароходе есть еще один человек, который не любил мадам, злился за то, что она навредила ему.
– Господи! – воскликнул Саймон. – Что все это значит?
Так же утвердительно и с той же энергией кивая, Луиза продолжала:
– Да, да, да – это именно так!
Это касается прежней горничной мадам, моей предшественницы.
Один мужчина – он механик на этом пароходе – хотел жениться на ней.
И моя предшественница, ее зовут Мари, была не против.
А мадам Дойл навела справки и выяснила, что этот Флитвуд уже женат – у него жена цветная, отсюда.
Она потом вернулась к своим, но он-то считался женатым – понимаете?
И мадам рассказала все это Мари, Мари расстроилась и запретила Флитвуду показываться ей на глаза.
Так этот Флитвуд – он пришел в ярость, и, когда выяснилось, что мадам Дойл и мадемуазель Линит Риджуэй – это одно лицо, он прямо сказал мне, что готов ее убить.
Он сказал, что своим вмешательством она поломала ему жизнь.
Луиза победно замолчала.
– Интересно, – обронил Рейс.
Пуаро повернулся к Саймону:
– Вы что-нибудь знали об этом?
– Ничего, – чистосердечно ответил Саймон. – Вряд ли даже Линит подозревала, что этот человек на пароходе.
Она, скорее всего, забыла этот эпизод. – Он обернулся в сторону горничной: – Вы что-нибудь говорили об этом миссис Дойл?
– Нет, месье, конечно, не говорила.
Пуаро спросил:
– Вы что-нибудь знаете о жемчуге вашей госпожи?
– Ее ожерелье? – Луиза округлила глаза. – Оно было на ней вчера вечером.
– Вы видели его, когда она ложилась спать?
– Да, месье.
– Куда она его положила?
– На столик у постели – как всегда.
– Там вы и видели его в последний раз?
– Да, сэр.
– Видели вы его сегодня утром?
Ее лицо приняло испуганное выражение.
– Mon Dieu!
Я даже не поглядела.
Я сразу подошла к постели, увидела мадам; потом я закричала, выбежала за дверь и упала в обморок.
Эркюль Пуаро кивнул:
– Вы не поглядели.
А я приметливый. На том столике рядом с постелью сегодня утром не было жемчуга.
Глава 14