Агата Кристи Во весь экран Смерть на Ниле (1937)

Приостановить аудио

Вообразите, мой друг: вы становитесь опекуном дочери чрезвычайно богатого человека.

Допустим, вы пускаете эти деньги в оборот.

Я знаю, про это пишут во всех детективных романах, но вы читаете об этом и в газетах.

Такое случается, мой друг, случается.

– Я не спорю, – сказал Рейс.

– Допустим, у вас еще достаточно времени, чтобы хорошо нажиться на этих махинациях.

Ваша подопечная – несовершеннолетняя.

И вдруг она выходит замуж.

Все моментально выходит из-под вашего контроля.

Катастрофа!

Но еще не все потеряно.

У новобрачной медовый месяц.

Станет она думать о делах!

Сунуть с документами лишнюю бумагу, получить рассеянную подпись… Но не такова была Линит Дойл.

Она была деловой женщиной, и никакой медовый месяц не мог сбить ее с толку.

А тут встревает муж со своим замечанием, и перед несчастным забрезжил свет.

Умри Линит Дойл – и ее состояние перейдет к мужу, а с ним будет просто управиться; у такого хитреца, как Эндрю Пеннингтон, он будет ходить по струнке.

Говорю вам, mon cher полковник, я буквально прочел эту мысль в его глазах.

«Если бы пришлось иметь дело с Дойлом…» Вот он о чем задумался.

– Допускаю, – сухо сказал Рейс, – но у вас нет доказательств.

– Увы, нет.

– Теперь этот молодчик – Фергюсон, – сказал Рейс. – Он довольно несдержан на язык.

Я, конечно, не всяким речам поверю.

Но он может быть сыном человека, пострадавшего от старика Риджуэя.

Хоть это и за уши притянуто, но чего не бывает.

А люди не забывают прошлых обид. – Он помолчал и договорил: – Ну и, конечно, – мой человек.

– Да, еще «ваш» человек.

– Он убийца, – сказал Рейс. – Это мы знаем.

Однако я не могу представить, где и как Линит Дойл могла перейти ему дорогу.

Их орбиты не пересекаются.

Пуаро медленно проговорил:

– Если только к ней не попало свидетельство, устанавливающее его личность.

– Возможная вещь, но уж очень маловероятная. – В дверь постучали. – Ага, вот и наш несостоявшийся двоеженец.

Флитвуд был крупный, свирепого вида мужчина.

Войдя, он обвел всех настороженным взглядом.

Пуаро признал в нем человека, говорившего с Луизой Бурже.

– Звали? – осторожно спросил Флитвуд.

– Звали, – сказал Рейс. – Возможно, вы знаете, что этой ночью на пароходе совершено убийство?

Флитвуд кивнул.

– Я прихожу к убеждению, что у вас были основания ненавидеть убитую женщину.

Флитвуд тревожно вскинул глаза:

– Кто вам сказал?

– Вы считали, что миссис Дойл встала между вами и некой молодой женщиной.

– Я знаю, кто вам сказал, – эта французская вертихвостка и врунья.

Она слова без вранья не скажет.

– Но в данном случае она сказала правду.

– Вранье!

– Вы говорите «вранье», даже не зная, что она сказала.

Это подействовало.

Флитвуд покраснел и с трудом сглотнул.