Агата Кристи Во весь экран Смерть приходит в конце (1944)

Приостановить аудио

Слава Птаху, доставившему тебя из Мемфиса к нам на юг!

Слава Ра, освещающему Северные и Южные Земли! И вот уже Имхотеп, сойдя на берег, отвечает, как того требует обычай, на громкие приветствия и вознесенную богам хвалу по случаю его возвращения.

Ренисенб, зараженная общим радостным волнением, протиснулась вперед.

Она увидела отца, который стоял с важным видом, и вдруг подумала:

«А ведь он небольшого роста.

Я почему-то думала, что он куда выше».

И чувство, похожее на смятение, овладело ею.

Усох отец, что ли?

Или просто ей изменяет память?

Он всегда казался видным, властным, порой, правда, суетливым, поучающим всех вокруг, иногда она в душе посмеивалась над ним, но тем не менее он был личностью.

А теперь перед ней стоял маленький пожилой толстяк, который изо всех сил тщетно пытался произвести впечатление значительного человека. Что с ней?

Почему такие непочтительные мысли приходят ей в голову?

Имхотеп, завершив свою напыщенную ответную речь, принялся здороваться с домочадцами.

Прежде всего он обнял сыновей.

— А, дорогой мой Яхмос, ты весь лучишься улыбкой, надеюсь, ты прилежно вел дела в мое отсутствие?

И Себек, красивый мой сын, вижу, ты так и остался весельчаком?

А вот и Ипи, любимый мой Ипи, дай взглянуть на тебя, отойди, вот так.

Вырос, совсем мужчина!

Какая радость моему сердцу снова обнять тебя!

И Ренисенб, моя дорогая дочь, ты снова дома!

Сатипи и Кайт, вы тоже мне родные дочери.

И Хенет, преданная Хенет…

Хенет, стоя на коленях, вцепилась ему в ноги и нарочито, на виду у всех утирала слезы радости.

— Счастлив видеть тебя, Хенет. Ты здорова? Никто тебя не обижает?

Верна мне, как всегда, что не может не радовать душу… И Хори, мой превосходный Хори, столь искусный в своих отчетах и так умело владеющий пером!

Все в порядке?

Уверен, что да.

Затем, когда приветствия завершились и шум замер, Имхотеп поднял руку, призывая к тишине, и громко возвестил:

— Сыновья и дочери мои! Друзья!

У меня есть для вас новость.

Уже много лет, как вам известно, я жил одиноко.

Моя жена, а ваша мать, Яхмос и Себек, и моя сестра — твоя мать, Ипи, — обе ушли к Осирису давным-давно.

Поэтому вам, Сатипи и Кайт, я привез новую сестру, которая войдет в наш дом.

Вот моя наложница Нофрет, которую из любви ко мне вы все должны любить.

Она приехала со мной из Мемфиса в Северных Землях и останется здесь с вами, когда мне снова придется уехать.

С этими словами он вывел вперед молодую женщину.

Она стояла рядом с ним, откинув назад голову и высокомерно сощурив глаза, — юная и красивая.

«Она совсем еще девочка, — с изумлением смотрела на нее Ренисенб.

— Ей, наверное, меньше лет, чем мне».

На губах Нофрет порхала легкая улыбка, в ней сквозила скорей насмешка, чем желание понравиться.

Черные брови юной наложницы были безукоризненно прямой формы, кожа на лице цвета бронзы, а ресницы такие длинные и густые, что за ними едва можно было разглядеть глаза.

Семейство хозяина дома в растерянности молча взирало на нее.

— Подойдите, дети, поздоровайтесь с Нофрет.

— В голосе Имхотепа звучало раздражение.

— Разве вам не известно, как следует приветствовать женщину, которую отец избрал своей наложницей?

Они один за другим приблизились к ней и, запинаясь, произнесли положенные слова приветствия.

Имхотеп, чтобы скрыть некоторое замешательство, преувеличенно радостным тоном воскликнул:

— Вот так-то лучше!

Сатипи, Кайт и Ренисенб отведут тебя, Нофрет, на женскую половину.

А где короба?