Агата Кристи Во весь экран Смерть приходит в конце (1944)

Приостановить аудио

Мне надоело выслушивать попреки и придирки старика, который чересчур много мнит о себе и не дает мне показать, на что я способен.

— Нет, — твердо сказала Кайт.

— Нет, говорю я, Себек.

Он уставился на нее во все глаза, словно только сейчас заметив ее присутствие.

Он так привык к тому, что она лишь вполголоса поддакивала ему, что воспринимал ее как некий убаюкивающий аккомпанемент к своим речам и часто вообще забывал о ее существовании.

— Что ты имеешь в виду, Кайт?

— Я хочу сказать, что не позволю тебе делать глупости.

Все имущество — земля, поля, скот, лес, лен — принадлежит твоему отцу, а после его смерти перейдет нам, тебе, Яхмосу и детям.

Если ты поссоришься с отцом и уйдешь из дому, он разделит твою долю между Яхмосом и Ипи — он и так чересчур благоволит к нему.

Ипи это знает и часто пользуется благосклонностью отца.

Ты не должен играть ему на руку.

Если ты поссоришься с Имхотепом и уйдешь, Ипи это будет только на пользу.

Нам нужно думать о наших детях.

Себек не сводил с нее глаз.

Потом коротко и удивленно рассмеялся.

— Никогда не знаешь, чего ожидать от женщины.

Вот уж не предполагал, Кайт, в тебе столько решительности.

— Не ссорься с отцом, — настойчиво повторила Кайт.

— Промолчи.

Веди себя благоразумно, потерпи еще немного.

— Возможно, ты и права, но ведь могут пройти годы.

Пусть отец пока хоть сделает нас совладельцами.

— Он не пойдет на это, — покачала головой Кайт.

— Он слишком любит говорить, что мы все едим его хлеб, что мы зависим от него и что без него мы бы пропали.

Себек взглянул на нее с любопытством.

— Ты не очень жалуешь моего отца, Кайт.

Но Кайт уже снова занялась делающей попытки ходить Анх.

— Иди сюда, родненькая. Смотри, вот кукла.

Иди сюда, иди…

Себек смотрел на склоненную над ребенком черноволосую голову жены.

Потом с тем же озадаченным выражением на лице вышел из дому.

3

Иза послала за своим внуком Ипи.

Ипи, на красивом лице которого застыла гримаса вечного недовольства, стоял перед ней, пока она скрипучим голосом распекала внука, напряженно вглядываясь в него тусклыми глазами. Хотя зрение у старухи порядком ослабело, взгляд ее по-прежнему оставался проницательным.

— Что это такое? Что я слышу?

Ты не желаешь делать то одно, то другое!

Согласен приглядывать за волами, но не хочешь помогать Яхмосу или следить за пахотой?

К чему это приведет, если ребенок вроде тебя будет говорить, что он желает и чего не желает делать?

— Я не ребенок, — угрюмо возразил Ипи.

— Я уже взрослый, и пусть ко мне относятся, как к взрослому, а не держат на побегушках, поручая без моего ведома то одно, то другое.

И пусть Яхмос мною не командует.

Кто он такой, в конце концов?

— Он твой старший брат и ведает всеми делами во владении моего сына Имхотепа, когда тот в отсутствии.

— Яхмос дурак, недотепа и дурак.

Я куда умнее его.

И Себек дурак, хотя и хвастается, как он хорошо соображает.

Отец уже велел в письме поручать мне ту работу, которую я сам выберу…

— Ничего подобного, — перебила его Иза.

— …кормить и поить меня послаще и еще добавил, что ему очень не понравится, если до него дойдут слухи, что я не доволен и что со мной плохо обращаются.

Повторив наставления отца, он улыбнулся хитрой, злорадной улыбкой.