– А вы, Дэвис?
– Последний раз я видел ее, когда принес ей галеты с сыром.
Она была в полном порядке.
– По какой системе вы обслуживаете пассажиров? – спросил Пуаро. – За каждым из вас закреплен отдельный салон?
– Нет, сэр, мы работаем вместе.
Суп, потом мясо, овощи, салат, десерт – и так далее.
Обычно мы обслуживаем сначала задний салон, а затем – передний.
Пуаро кивнул.
– Эта Морисо разговаривала с кем-нибудь на борту самолета? Может быть, она узнала кого-то из пассажиров? – спросил Джепп.
– Ничего такого я не заметил, сэр.
– А вы, Дэвис?
– Нет, сэр.
– Она покидала свое кресло во время полета?
– Не думаю, сэр.
– Можете ли вы оба привести какие-то факты, проливающие свет на это дело?
Поразмыслив несколько секунд, стюарды покачали головами.
– Ну, тогда пока всё.
Мы еще поговорим. Позже.
– Это скверное происшествие, сэр, – сказал Генри Митчелл. – И мне очень не нравится, что я, так сказать, причастен к нему.
– Я не вижу какой-либо вины с вашей стороны, – возразил Джепп. – Но происшествие действительно скверное.
Он показал стюардам жестом, что они свободны, но в этот момент Пуаро слегка подался вперед.
– Разрешите мне задать один вопрос.
– Пожалуйста, месье Пуаро.
– Кто-нибудь из вас видел осу, летавшую по салону?
Оба стюарда снова покачали головами.
– Я лично никакой осы не видел, – ответил Митчелл.
– Оса была, – сказал Пуаро. – Ее мертвое тело лежало на тарелке одного из пассажиров.
– Я ничего подобного не видел, сэр, – сказал Митчелл.
– Я тоже, – добавил Дэвис.
– Ладно, можете быть свободными.
Стюарды вышли из комнаты.
Джепп пролистал паспорта пассажиров.
– На борту находилась графиня.
Наверное, это та самая, что пытается командовать.
Нужно допросить ее первой, а то поднимет потом крик в парламенте о грубых методах работы полиции…
– Надеюсь, вы проверите ручную кладь пассажиров заднего салона самым тщательным образом.
Инспектор бодро подмигнул.
– А как вы думаете, мусье Пуаро?
Нам нужно найти эту духовую трубку – если, конечно, она существует и мы все не грезим!..
Мне это представляется кошмарным сном.
Надеюсь, наш писатель не свихнулся и не решил воплотить в жизнь одно из придуманных им преступлений, вместо того, чтобы описать его на бумаге?
Отравленная стрела – это в его духе.
Пуаро покачал головой с выражением сомнения на лице.
– Да, – продолжал Джепп, – необходимо обыскать всех, как бы они ни сопротивлялись, и осмотреть багаж до последней сумки. Никакие возражения не принимаются.
– Вероятно, следует составить точный список, – предложил сыщик. – Перечень всех предметов, составляющих имущество пассажиров.
Джепп взглянул на него с любопытством.
– Обязательно составим, если вы советуете, мусье Пуаро.
Правда, я не вполне понимаю, куда вы клоните… Ведь мы знаем, что ищем.
– Возможно, вы и знаете, mon ami[9], но я не столь уверен в том, что знаю.
Я ищу что-то, но не знаю, что.