Агата Кристи Во весь экран Смерть в облаках (1935)

Приостановить аудио

Открывший дверь пожилой консьерж с мрачным видом поприветствовал Фурнье.

– Опять полиция!

Сплошные неприятности… В конце концов это испортит дому репутацию.

Он повернулся и пошел в глубь дома, продолжая ворчать.

– Пойдемте в офис мадам Жизель, – сказал Фурнье. – Он находится на втором этаже.

Достав из кармана ключ, он объяснил, что французская полиция на всякий случай опечатала дверь в ожидании результатов расследования в Англии.

– Боюсь, мы не найдем здесь ничего полезного для нас.

Он снял печати, отпер дверь, и детективы во-шли внутрь.

Офис мадам Жизель представлял собой маленькую, тесную комнату, в которой располагались стоявший в углу несколько старомодный сейф, письменный стол и несколько стульев с потертой обшивкой.

Единственное окно было грязным и производило впечатление, будто его никогда не открывали.

Оглядевшись, Фурнье пожал плечами.

– Видите? – сказал он. – Ничего.

Абсолютно ничего.

Пуаро подошел к столу, сел за него, провел рукой по деревянной крышке и ее нижней поверхности, после чего взглянул на Фурнье.

– Здесь имеется звонок, – сказал он.

– Да, он проведен вниз, к консьержу.

– Весьма разумная мера предосторожности.

Клиенты мадам наверняка приходили порой в буйное состояние.

Он открыл один ящик стола, затем другой.

Они содержали канцелярские принадлежности – календарь, ручки, карандаши, – но никаких документов или личных вещей.

Пуаро бегло просмотрел содержимое ящиков.

– Не буду обижать вас, друг мой, тщательным обыском.

Если б здесь что-то было, вы, я уверен, обязательно нашли бы.

Он бросил взгляд на сейф.

– Похоже, не самое надежное хранилище…

– Немного устарел, – согласился Фурнье.

– Он был пуст?

– Да.

Эта проклятая горничная все уничтожила.

– Ах да, горничная… Доверенное лицо.

Мы должны поговорить с ней.

Эта комната, как вы сказали, ничего нам не даст.

Очень интересно, не находите?

– Что вы имеете в виду, месье Пуаро? Что находите интересным?

– Я имею в виду, что эта комната выглядит совершенно безличной… И нахожу это интересным.

– Едва ли она была сентиментальна, – сухо произнес Фурнье.

Пуаро поднялся со стула.

– Пойдемте, поговорим с этой в высшей степени преданной горничной.

Элиза Грандье была невысокой полной женщиной среднего возраста с румяным лицом и маленькими проницательными глазками, которые она быстро переводила с Фурнье на его спутника и обратно.

– Присядьте, мадемуазель Грандье, – предложил ей Фурнье.

– Благодарю вас, месье. – Она села с невозмутимым видом.

– Месье Пуаро и я вернулись сегодня из Лондона.

Вчера началось расследование по делу о смерти мадам.

Нет никаких сомнений в том, что мадам была отравлена.

Горничная грустно покачала головой.

– То, что вы говорите, ужасно, месье.

Мадам отравили?

Кому такое могло прийти в голову?

– Именно это вы, вероятно, и сможете помочь нам выяснить, мадемуазель.

– Разумеется, месье. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь полиции.