Агата Кристи Во весь экран Смерть в облаках (1935)

Приостановить аудио

Этот сейф давно устарел, его мог бы открыть даже любитель.

Бумаги хранились где-то в другом месте – может быть, в спальне мадам?

Элиза помялась.

– Да, это правда.

Мадам всегда говорила клиентам, что бумаги хранятся в сейфе, а сама держала их в своей спальне.

– Вы нам покажете, в каком именно месте?

Элиза поднялась с кресла и направилась к двери. Мужчины последовали за ней.

Спальня представляла собой комнату средних размеров и была настолько плотно заставлена украшенной орнаментом тяжелой мебелью, что перемещение по ней стоило немалого труда.

В одном углу стоял огромный старомодный шкаф.

Элиза подняла крышку и вынула старомодное шерстяное платье из альпаки с шелковой нижней юбкой.

На внутренней стороне платья был пришит глубокий карман.

– Вот здесь, месье, – сказала горничная. – Они хранились в большом запечатанном конверте.

– Вы мне об этом ничего не говорили, когда я допрашивал вас два дня назад, – резко произнес Фурнье.

– Прошу прощения, месье.

Вы спросили меня, где находятся бумаги, которые должны храниться в сейфе, и я ответила, что сожгла их.

Я сказала правду, а где именно они хранились, вы не спрашивали.

– В самом деле, – согласился Фурнье. – Видите ли, мадемуазель, эти бумаги нельзя было сжигать.

– Я выполнила распоряжение мадам, – угрюмо произнесла Элиза.

– Понимаю, вы действовали из лучших побуждений, – сказал Фурнье примирительным тоном. – А теперь я хочу, мадемуазель, чтобы вы меня очень внимательно выслушали.

Мадам была убита — возможно, лицом или лицами, о которых она знала нечто, что могло бы повредить их репутации, стань эта информация достоянием гласности.

Она содержалась в этих самых бумагах, которые вы сожгли.

Я задам вам вопрос, мадемуазель, но вы не спешите и хорошо подумайте, прежде чем отвечать.

Возможно – на мой взгляд, это вполне вероятно и понятно, – вы просмотрели эти бумаги перед тем, как предали их огню.

Если это так, вам не будет предъявлено какое-либо обвинение.

Напротив, любая информация, которую вы узнали, может сослужить большую службу полиции и помочь ей привлечь преступника к ответственности.

Таким образом, мадемуазель, вы можете смело говорить правду.

Ознакомились ли вы с содержанием бумаг перед тем, как сожгли их?

– Нет, месье.

Я даже не видела их, поскольку сожгла конверт, не распечатывая его.

Глава 10. Маленькая черная книжка

Несколько мгновений Фурнье пристально смотрел на горничную и, удостоверившись в том, что она говорит правду, отвернулся в сторону с выражением глубокого разочарования на лице.

– Очень жаль, – сказал он. – Вы вели себя достойно, мадемуазель, но тем не менее очень жаль.

– Ничем не могу помочь вам, месье.

Мне тоже очень жаль.

Фурнье сел и достал из кармана записную книжку.

– Во время первого допроса, мадемуазель, вы сказали, что не знаете имен клиентов мадам.

А теперь рассказываете, что они плакали и молили о милосердии… Следовательно, вам что-то известно о клиентах мадам Жизель?

– Позвольте объяснить, месье.

Мадам никогда не упоминала имена и никогда не говорила о делах.

Но мне не раз приходилось слышать ее комментарии.

Пуаро подался вперед:

– Вы не могли бы привести пример, мадемуазель?

– Дайте вспомнить… Ах да. Однажды мадам получила письмо.

Вскрывает конверт, читает, смеется, а потом говорит:

«Вы хнычете, распускаете слюни, моя прекрасная леди.

Все равно вам придется заплатить».

В другой раз она сказала:

«Вот идиоты!

Думают, я буду давать им крупные суммы без надлежащей гарантии.

Знание – гарантия, Элиза.