Агата Кристи Во весь экран Смерть в облаках (1935)

Приостановить аудио

– Потому, что отвечать на вопросы полицейского инспектора – одно, а на вопросы частного лица – другое.

– Да, – согласилась Элиза. – Это правда.

По ее лицу пробежала тень сомнения.

Судя по всему, она о чем-то напряженно думала.

Пристально глядя на нее, Пуаро подался вперед.

– Сказать вам кое-что, мадемуазель Грандье?

Это часть моей работы – не верить ничему, что мне говорят. Ничему, что не подтверждено доказательствами.

Я не подозреваю сначала одного человека, потом другого. Я подозреваю всех.

Любой, кто имеет то или иное отношение к преступлению, рассматривается мною в качестве потенциального преступника до того самого момента, когда я получаю доказательство его невиновности.

Элиза Грандье гневно воззрилась на него.

– Вы хотите сказать, что подозреваете меня… в убийстве мадам?

Это уже слишком!

Как вам только могла прийти в голову столь чудовищная мысль?

Она задыхалась от возмущения. Ее объемистая грудь ритмично вздымалась и опускалась.

– Нет-нет, мадемуазель Элиза, я вовсе не подозреваю вас.

Убийца мадам находится среди пассажиров самолета.

Стало быть, вы к этому непричастны.

Но вы могли быть пособником преступника.

Вы могли сообщить кому-то подробности путешествия мадам.

– Клянусь вам, ничего подобного я не делала!

Некоторое время Пуаро смотрел на нее, не произнося ни слова, затем наконец кивнул.

– Я верю вам.

Но вы все-таки что-то скрываете.

Да-да, скрываете!

Послушайте, что я вам скажу.

Расследуя уголовные дела, я постоянно сталкиваюсь с одним и тем же феноменом: каждый свидетель что-нибудь утаивает.

Иногда – довольно часто – это что-нибудь совершенно невинное, никак не связанное с преступлением. И все равно, я повторяю, что-нибудь, да утаивает.

То же самое и с вами.

Не отрицайте!

Я – Эркюль Пуаро и знаю, что говорю.

Когда мой друг месье Фурнье спросил, уверены ли вы, что ничего не упустили из вида, вас это явно обеспокоило.

Вы ответили машинально, уклончиво.

И опять, когда я сказал, что вы могли бы сообщить мне сведения, которые не пожелали сообщать полиции, повторилось то же самое. Вы встревожились и задумались.

Стало быть, вам что-то известно.

Мне необходимо знать, что именно.

– Это не имеет никакого значения.

– Возможно.

И тем не менее скажите мне, пожалуйста. – Увидев, что горничная колеблется, Пуаро поспешил добавить: – Не забывайте, я не из полиции.

– Месье, – сказала Элиза наконец, – я нахожусь в затруднительном положении, поскольку не знаю, как к этому отнеслась бы мадам.

– Вспомните поговорку: «Один ум хорошо, а два лучше».

Не хотите посоветоваться со мною?

Давайте вместе поразмыслим над этим.

С лица женщины не сходило выражение сомнения.

– Я все понимаю, Элиза, – сказал Пуаро с улыбкой. – Эти колебания связаны с вашей преданностью покойной хозяйке, не так ли?

– Совершенно верно, месье.

Мадам доверяла мне.

Я всегда строго выполняла ее инструкции.

– Вы были благодарны ей за какую-то большую услугу, которую она вам оказала?

– Месье слишком торопится… Да, в самом деле.

Я не собираюсь скрывать это.