Агата Кристи Во весь экран Смерть в облаках (1935)

Приостановить аудио

Мне все равно.

Не очень-то приятно иметь дело с полицией.

Какой стыд!

Если б мадам не погибла в самолете, вы, вероятно, заподозрили бы, что это я, Жорж, отравил ее… У полицейских всегда так.

Пуаро предвосхитил гневную отповедь со стороны Фурнье, положив ему руку на плечо.

– Будет вам, старина.

Желудок требует своего.

Простой, но сытный обед – вот мое предложение.

Скажем, омлет с шампиньонами, морской язык по-нормандски, сыр из Пор-Салю и красное вино.

Какое предпочитаете?

Фурнье бросил взгляд на часы.

– В самом деле, – сказал он, – уже час.

Столько времени потратили на разговоры с этим… – Он с яростью посмотрел на Жоржа.

Пуаро ободряюще улыбнулся старику.

– Все понятно, – сказал он. – Безымянная женщина не была ни высокой, ни низкой, ни светловолосой, ни темноволосой, ни худой, ни полной. Но вы, по крайней мере, могли бы сказать нам: она была эффектна?

– Эффектна? – обескураженно переспросил Жорж.

– Вот и ответ на мой вопрос, – сказал Пуаро. – Она была эффектна.

И мне представляется, мой друг, она хорошо смотрелась бы в купальном костюме.

Жорж смотрел на него в недоумении.

– В купальном костюме?

При чем здесь купальный костюм?

– Просто я думаю, что в купальном костюме очаровательная женщина должна выглядеть еще более очаровательной.

Вы не согласны?

Взгляните-ка вот на это.

Он протянул ему лист, вырванный из журнала «Скетч».

Взяв его и рассмотрев, старик вздрогнул. Последовала короткая пауза.

– Вы согласны со мной, не так ли? – спросил Пуаро.

– Выглядят неплохо, эти две.

Если б на них вообще ничего не было, это мало что изменило бы.

– Это потому, что мы открыли для себя благотворное влияние солнечных лучей на кожу.

Хрипло рассмеявшись, Жорж со снисходительным видом отвернулся в сторону, а Пуаро и Фурнье вышли на залитую солнцем улицу.

За обедом, меню которого составляли блюда, упомянутые Пуаро, детектив достал из кармана маленькую черную записную книжку.

Фурнье пребывал в сильном возбуждении, разражаясь гневными тирадами в адрес Элизы.

Бельгиец спорил с ним.

– Это естественно, вполне естественно.

Слово «полиция» всегда вызывает страх у представителей низших классов – во всех странах.

– И в этом ваше преимущество, – заметил Фурнье. – Частный сыщик способен получить от свидетелей больше информации, нежели сотрудник полиции.

Однако и у представителей государственных органов имеется свое преимущество.

За нами стоит хорошо организованная и отлаженная система.

– Так давайте сотрудничать на пользу общего дела, – сказал с улыбкой Пуаро. – Этот омлет восхитителен.

В перерыве между омлетом и морским языком Фурнье перелистал черную книжку, после чего сделал запись в своем блокноте.

Подняв голову, он взглянул на Пуаро.

– Вы ведь прочитали все это?

– Нет, лишь бегло просмотрел.

Вы позволите? – Он взял у Фурнье книжку.

Когда им принесли сыр, Пуаро положил книжку на стол, и их глаза встретились.

– Там имеются определенные записи… – заговорил француз.

– Пять, – уточнил Пуаро.

– Согласен – пять.

CL 52.