Агата Кристи Во весь экран Смерть в облаках (1935)

Приостановить аудио

Она замужем.

– Ее муж тоже здесь?

– Нет.

– А почему?

– Потому что сейчас он в Канаде или Америке.

Фурнье принялся пересказывать ей то, что им рассказала Анни.

Когда его повествование близилось к завершению, к ним присоединился Пуаро.

Он выглядел несколько подавленным.

– Что случилось, mon cher?

– Я только что беседовал с матерью Анжеликой.

Это очень романтично – разговаривать с человеком, находящимся по другую сторону Атлантики, на другом конце света.

– Фотография, переданная по телеграфу, это тоже романтично.

И о чем же вы беседовали?

– Она подтвердила все, что миссис Ричардс рассказала нам о своей жизни.

Ее мать уехала из Квебека с французом, занимавшимся виноторговлей, в то самое время, когда ребенок особенно нуждается в материнской заботе.

С точки зрения матери Анжелики, мадам Жизель катилась по наклонной плоскости.

Деньги она присылала регулярно, но желания навестить дочь никогда не изъявляла.

– Фактически это повторение того, что мы уже слышали сегодня утром.

– Да, только эта информация более подробна.

Покинув шесть лет назад Институт Марии, Анни Морисо стала работать маникюршей, а затем получила место горничной у одной леди и уехала вместе с ней из Квебека в Европу.

Письма от нее мать Анжелика получала нечасто – примерно два в год.

Увидев в газете заметку о расследовании убийства Мари Морисо, она поняла, что речь, по всей вероятности, идет о матери Анни.

– Кто же был ее мужем? – спросил Фурнье. – Если, как нам теперь известно, Жизель была замужем, и к ее убийству может быть причастен муж.

– Я думал об этом.

И в этом заключалась одна из причин моего звонка.

Джордж Леман, муж Жизель, бросивший ее, был убит в самом начале войны.

Немного помолчав, он неожиданно спросил:

– Что я сейчас сказал – не последнюю фразу, а перед ней?

У меня возникла идея, а я даже не осознал этого… Я сказал что-то важное.

Призвав на помощь память, Фурнье принялся повторять содержание всего, сказанного Пуаро за последние несколько минут, но тот лишь недовольно качал головой.

– Нет-нет, не то… Ладно, оставим это.

Повернувшись к Джейн, сыщик вступил с ней в беседу.

Когда завтрак подошел к концу, он предложил выпить кофе в вестибюле.

Джейн согласно кивнула и протянула руку к сумочке и перчаткам, лежавшим на столе.

Взяв их, она поморщилась.

– Что такое, мадемуазель?

– Ничего, – со смехом ответила Джейн. – У меня сломался ноготь.

Нужно подпилить его.

Пуаро вдруг снова опустился на стул.

– Nom d’un nom d’un nom[49], – вполголоса произнес он.

Фурнье и Джейн с удивлением посмотрели на него.

– Что это значит, месье Пуаро? – воскликнула Джейн.

– Это значит, что я понял, почему мне знакомо лицо Анни Морисо.

Я видел ее прежде… в самолете в день убийства.

Леди Хорбери послала ее за пилкой для ногтей.

Анни Морисо была горничной леди Хорбери.

Глава 25. «Я боюсь» I

Это внезапное откровение произвело на всех троих ошеломляющий эффект.

Дело принимало новый, совершенно неожиданный оборот.

Анни Морисо – казалось бы, столь далекая от произошедшей трагедии – в действительности присутствовала на месте преступления.