– Я ухожу.
Вернусь в шесть.
Открой дверь, чтобы видеть прихожую.
У нас в приемной сидит тип, которому назначено на шесть, и если тебе вдруг захочется сделать доброе дело и ты отнесешь ему что-нибудь выпить и тарелку печенья, то, честное слово, он того стоит.
Если Вульф спустится раньше, чем я вернусь, предупреди о нем.
Фриц кивнул, пробуя на вкус эстрагон.
Я прошел в прихожую, нахлобучил на лоб шляпу и отчалил.
Глава третья
Я был не дурак, чтобы ловить такси. Не сел я и в свой родстер, стоявший, как всегда, возле дома, чтобы потом не тратить времени на поиски места, куда бы приткнуться.
Дом Вульфа, где он жил вот уже больше двадцати лет и где у меня последние восемь была своя комната на одном с ним этаже, стоял на Западной Тридцать пятой неподалеку от Гудзона, откуда два шага до здания корпорации, расположившейся на одной из Двадцатых тоже неподалеку от набережной.
Я пошел пешком, а по пути размышлял о неясностях этого дела.
Почему Энтони Д.
Перри, президент корпорации «Сиборд продактс», взял на себя труд лично явиться к нам, всего-навсего чтобы рассказать об обычной краже?
Почему он не мог просто «взять да позвонить», как говорилось в рекламе «Тел-и-Тел».
И если он уверен, что Клара Фокс не брала этих денег, то, значит, решил, что кто-то хочет ее подставить, или нет?
И так далее по списку.
Так как я уже бывал в «Сиборд продактс» и даже – честное слово – бывал в кабинете президента корпорации, я знал, куда идти.
Я даже помнил, как выглядит секретарша на тридцать втором этаже, потому на приятную встречу не рассчитывал и оказался прав.
На этот раз я знал, что ее зовут мисс Вотер, и так к ней и обратился, мысленно отметив, что уши у нее торчат под тем же углом, что и три года назад.
Она меня ждала и, не потрудившись разжать тонкие губы, махнула рукой в дальний конец коридора.
В кабинете у мистера Перри – огромном, обставленном мебелью в стиле «кабинет вашей мечты», с четырьмя большими окнами, через которые открывался роскошный вид на реку, – меня ждала целая компания.
Перри расположился на своем месте у себя за столом, спиной к роскошному виду, и, морщась от дыма, курил сигару.
Рядом с ним сидел сухопарый мужчина, среднего роста, с темными, слишком близко посаженными глазами, с остренькими ушами и шевелюрой, в которой седины было больше, чем у Перри.
С другой стороны от него, возле стола, стояла женщина – немного за тридцать, с приплюснутым носом, похожая на школьную учительницу.
Судя по виду, она недавно плакала.
Немного в стороне от стола спиной ко мне сидела в кресле еще одна женщина.
Подходя к Перри, я мельком на нее взглянул и сразу же понял, что мне хочется разглядеть ее получше.
Перри что-то буркнул в мою сторону.
Потом обратился к остальным:
– Этот человек – мистер Гудвин, помощник Ниро Вульфа.
После чего последовательно представил мне кивком сначала сидевшую женщину, потом стоявшую, потом мужчину:
– Мисс Фокс.
Мисс Бэриш.
Мистер Мьюр.
Я отвесил им общий поклон и повернулся к Перри:
– Вы сказали, что-то случилось?
– Да уж, случилось.
Он стряхнул пепел с сигары, посмотрел на Мьюра, потом на меня. – Гудвин, вам известно практически все.
Так что перейдем сразу к делу.
Вернувшись от вас, я узнал, что мистер Мьюр вызвал мисс Фокс к себе в кабинет, обвинил в краже и устроил ей допрос в присутствии мисс Бэриш.
Все это он сделал вопреки моим распоряжениям.
И настаивает на том, что мы должны вызвать полицию.
Мистер Мьюр спокойно сказал:
– Вы попали к нам в разгар семейной ссоры, мистер Гудвин. – Он впился взглядом в Перри. – Как я уже сказал, Перри, я всегда выполняю твои распоряжения, когда речь идет о бизнесе.
Но в данном случае бизнес ни при чем.
Деньги пропали из моего стола.
Я несу за них ответственность.
Я знаю, кто их украл, и готов подтвердить это под присягой. Я хочу, чтобы вор понес наказание.
Перри выдержал его взгляд.
– Чушь.