Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

На этот раз он был хоть не в свадебном смокинге, а в шикарном пиджаке, который висел как мешок, и я до того загляделся на эту мечту, что чуть не забыл, кто в нем.

Хоррокса я пригласил в кабинет, а Клайверсу сказал:

– Мистер Вульф просил вас подняться к нему в оранжерею.

Это четвертый этаж.

Пешком или в лифте?

Клайверс посмотрел на меня сердито.

Сказал, что пешком. И я отвел его наверх и сдал на руки Вульфу.

Когда я спустился, Хоррокс еще стоял в прихожей.

– Если хотите его подождать, – сказал я, – то все-таки лучше в кабинете. Есть куда пристроить пятую точку… Кресло там есть.

– Пятую точку? – Переспросил он, и, бог мой, ему в самом деле пришлось шевелить мозгами, чтобы понять, о чем я. – Ах да.

Большое спасибо.

Но… Слушайте, мисс Фокс ведь вчера промокла, не так ли?

– Так, так. Ага.

– Полагаю, она здесь, да?

Мне оставалось решить, где он будет меньше действовать мне на нервы: внизу или наверху.

Я выбрал последнее. И сказал:

– Подождите здесь. И взлетел на третий этаж.

За дверью, похоже, помирились, поскольку там было тихо.

Я постучался, вошел и сказал мисс Фокс:

– Пришел ваш начинающий дипломат. Он хочет вас видеть, так что я его пришлю к вам.

Пусть посидит здесь.

Мы будем очень заняты.

Она метнулась к своей сумочке, а я спустился и сказал Хорроксу, чтобы поднимался: сами, дорогу, мол, знаете.

Времени было десять минут двенадцатого.

Дела я все сделал, оставалось разве что сесть и чесать в затылке.

Была одна вещь, о которой я хотел напомнить Вульфу прежде, чем все соберутся, но не знал, важно это или нет. И к тому же понятия не имел, каким образом это сделать.

И толком не знал, что нам предстоит: спектакль или всего лишь генеральная репетиция, чтобы нагнать страху, хотя это мало было похоже на Вульфа.

До меня он снизошел только один раз, когда позвонил из оранжереи предупредить, что они с Клайверсом спустятся, когда все соберутся, и чтобы до тех пор я никому не говорил о том, что он здесь.

Я пошел посмотреть, не болтает ли с ним Сол, но Сол даже не подходил к телефону, так что я вернулся, сел за стол и стал считать свой пульс.

Оба личных состава – представителей власти и  «Сиборд Продактс» – прибыли с разницей в три минуты.

Я впустил и тех и других.

Первыми прибыли представители власти.

Я провел их в кабинет и рассадил по креслам.

У Скиннера вид был раздраженный, у Хомберта – измученный, у Кремера – умеренно мрачный.

Увидев, что Вульфа нет, они начали было скандалить, но я их утихомирил парой проверенных фраз, а тут снова зазвенел звонок, и я пошел принимать вторую партию.

Пришли Мьюр и Перри.

Перри натянуто мне улыбнулся и сказал «доброе утро», а Мьюр обошелся без этого. Когда он вешал шляпу, я заметил, что рука у него дрожит, но я не стал бы лить слезы, даже если бы его разбил паралич.

Кивком я показал им, куда идти.

На пороге, при виде ранее прибывших, оба встали столбом.

Мьюр изумился и рассвирепел, а Перри поднял брови, оглядел всех и повернулся ко мне:

– Я полагал… Если я правильно понял со слов Мьюра, Вульф просил нас прийти в одиннадцать тридцать… Если эти джентльмены…

– Все в порядке, – улыбнулся я ему. – Мистер Вульф решил созвать небольшую конференцию.

Располагайтесь.

Вы знакомы? Мистер Хомберт, комиссар полиции.

Инспектор Кремер.

Мистер Рэмзи Мьюр.

Мистер Энтони Д.

 Перри.

Я подошел к своему столу и позвонил в оранжерею.

Вульф снял трубку, и я сказал: