Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

Я уже сказал, что отвечаю за все, что творится в моей компании. – В его голосе было столько льда, что хватило бы на хороший «хайбол». – Возможно, ты и готов это подтвердить перед судом, рискуя получить встречный иск за клевету, но я не могу позволить рисковать своей репутацией вице-президенту корпорации.

Я взял на себя труд договориться с лучшим детективом Нью-Йорка, чтобы он расследовал это дело.

Более того, я предпринял все усилия, чтобы мисс Фокс не узнала, в чем ее подозревают без всяких на то оснований.

Да, я не верю, что деньги взяла она.

Таково мое личное мнение.

Если обнаружатся факты, доказывающие ее вину, я признаю, что ошибался.

– Факты? – Мьюр стиснул зубы. – Если обнаружатся факты?

Умный сыщик вроде Ниро Вульфа может обнаружить факты и хорошенько их скрыть.

Разве нет?

Все зависит от того, за что ему платят.

Перри натянуто улыбнулся:

– Ты осел, Мьюр, просто осел.

Я президент корпорации, и только осел способен подозревать меня в том, что я могу действовать вразрез с ее интересами.

Мистер Гудвин слышал наш разговор с Ниро Вульфом.

Он расскажет, зачем я их нанял.

– Он скажет то, что ему велели сказать.

– Полегче, Мьюр. – Перри все еще улыбался. – Эти грязные выпады могут выйти боком.

Не стоит поднимать лай, если не готов укусить, а я сомневаюсь, что ты захочешь лезть в настоящую драку из-за такой ерунды.

– Ерунды?

Я видел, как затряслась у Мьюра рука, лежавшая на подлокотнике, и как он в него вцепился.

Мьюр перевел взгляд с Перри на Клару Фокс, которая сидела дальше, и по тому выражению, какое мелькнуло в его глазах, мне стало ясно, почему он хочет вызвать полицию.

Разумеется, я не знал, за что он ее ненавидит – за тридцать штук баксов или за то, что она когда-то наступила ему на мозоль, но в тот момент мне показалось, что дело не в краже.

Если бы взглядом можно было убить, Клара Фокс в лучшем случае отделалась бы увечьем.

Потом Мьюр перевел взгляд на меня, а когда он заговорил, ему пришлось следить за своим голосом.

– Я не нуждаюсь в вашем пересказе, мистер Гудвин.

Разумеется, вы получили указания, прямые или косвенные, но я и сам могу выдать инструкции.

Он поднялся, обошел стол и встал передо мной.

– Полагаю, в ходе расследования вам придется следить за перемещениями мисс Фокс с тем, чтобы выяснить, куда она денет деньги.

Но если увидите, как она входит в театр или дорогой ресторан в компании с мистером Перри, не подумайте, будто она их таким образом тратит.

Там платить будет он.

А если увидите, как вечером мистер Перри входит в ее квартиру, он явится не за тем, чтобы помочь скрыть улики.

Это будет визит иного свойства.

Мьюр повернулся и вышел из кабинета: ни быстро, ни медленно.

И спокойно закрыл за собой дверь.

Я это не видел, а слышал, так как смотрел в это время на тех, кто остался за столом.

Побледневшая мисс Бэриш не сводила глаз с мисс Фокс.

Перри лишь положил погасшую сигару в пепельницу и оттолкнул ее от себя, и всё.

Первой из оцепенения вышла мисс Фокс.

Я подумал, что эмоции ей, наверное, к лицу, и, вероятно, сейчас она привлекательнее, чем обычно, но даже если это и так, у нее было на что посмотреть.

Я стоял со своим, как всегда, отстраненным, бесстрастным видом, но в тот момент, когда она поднялась и повернулась к Энтони Д.

 Перри, я уже был на ее стороне.

Волосы у нее были темные: ни длинные, ни по-мальчишески короткие, просто копна волос. Глаза тоже были темные, а когда я встретился с ними взглядом, то сразу понял, что говорят они только то, что она захочет сказать.

– Я могу идти, мистер Перри?

Уже начало шестого, а у меня назначена встреча.

Перри посмотрел на нее без удивления.

Безусловно, он ее знал.

Он сказал:

– Мистер Гудвин должен с вами побеседовать.

– Я понимаю.

Но, может быть, перенесем на завтра?