Нарушил молчание Скиннер:
– Вы рассказали нам прелюбопытную историю, мистер Вульф.
У меня к вам есть предложение.
Ваш человек останется здесь, чтобы мистер Перри не заскучал, а мы все перейдем куда-нибудь в другое место.
Я хотел бы задать вам несколько вопросов.
Вульф покачал головой:
– Сэр, если позволите, мы сделаем это позже.
Немного терпения, я все объясню.
Во-первых, уточним хронологию. Надеюсь, она ясна?
Мистер Перри убил мистера Уолша примерно в шесть часов тридцать пять минут и тут же направился к нам, по пути заскочив, может быть, даже в ту же аптеку, откуда сейчас нам звонил Сол Пензер.
Думаю, это вполне вероятно, поскольку кабинки телефонов-автоматов стоят там возле второго входа и можно войти и выйти, не привлекая внимания.
Оттуда он позвонил нам, изменив голос, и щелкнул резинкой.
Обозначив таким образом время смерти мистера Уолша, через две минуты он уже звонил в нашу дверь.
Разумеется, тело могли обнаружить раньше, в течение тех двадцати минут, пока он добирался до нас, но риск был невелик, и к тому же даже в этом случае все равно никто не смог бы на него указать.
Так или иначе, ему повезло, и тело обнаружили в самый подходящий момент – когда приехал лорд Клайверс!
Мне кажется маловероятным, чтобы мистер Перри знал время, когда лорд Клайверс пообещал Уолшу приехать, и даже что он вообще что-либо знал про их договоренность; скорее всего, это совпадение.
Как же он вчера торжествовал, увидев вечернюю «Газетт»: ведь все мы больше гордимся удачей, нежели добродетелями.
За нас само Провидение!
Не так ли, мистер Перри?
Перри улыбнулся, глядя в лицо Вульфу. Улыбка вышла натянутой, но тем не менее это была улыбка.
И он сказал:
– Продолжайте… Надеюсь, немного осталось.
Согласен с мистером Скиннером: вы изложили забавную историю. – Он помолчал, немного пожевал губами и снова заговорил: – Полагаю, вы не ждете, что я стану оправдываться, но я намерен сделать именно это, и не только на словах.
Вы помогали шантажировать лорда Клайверса, но это не мое дело.
Я сейчас уеду к себе и позвоню своему адвокату. Я намерен привлечь вас за клевету и участие в сговоре, вас и вашего Гудвина.
А также я намерен восстановить ордер на арест Клары Фокс, и уж на этот раз ее арестуют, можете мне поверить. – На секунду он стиснул зубы. – Это конец вашей карьеры, Вульф.
Можете мне поверить.
Вульф бросил взгляд на окружного прокурора:
– Разумеется, я утомил вас, мистер Скиннер, но в конце концов, уверен, вы согласитесь с выбранным мной методом.
Во-первых, нужна была оперативность, поскольку через несколько дней лорд Клайверс отплывает в Англию и скандал вокруг этого был бы нежелателен.
Во-вторых, я намеренно показал мистеру Перри, сколько дыр ему нужно заткнуть, чтобы привести его в ярость и он сделал бы какую-нибудь глупость.
Он ведь действительно верил, что ему все сойдет с рук. Но, как оказалось, ему придется объяснить многое.
Уход с совещания; появление в гараже, где стоит машина мисс Фокс, которым сейчас занимается один из моих людей по имени Орри Кетер; визит Майкла Уолша; появление в здании, примыкающем к стройке, вчера в то же время, когда произошло убийство; пальто, которое он, скорее всего, использовал как глушитель; звонок из аптеки… Все это и еще десяток других мелочей, которые легко выяснит полиция и которые потому требуют незамедлительных действий, – это любого может вывести из себя.
Скиннер спросил недовольным тоном:
– Хотите сказать, это все, что у вас есть?
И вы поставили его об этом в известность?
– Большего и не нужно. – Вульф вздохнул. – Поскольку все мы на данный момент понимаем, что Харлана Сковила и Майкла Уолша убил мистер Перри, не имеет значения, будет ли он осужден и наказан по закону.
– Тьфу, да он в самом деле спятил, – буркнул Кремер.
Скиннер и Хомберт оторопели.
А Вульф продолжал: – Больше он никому не причинит вреда, и даже если отвергнуть суд как варварское орудие мести, мистер Перри заплатит за все.
Что он так отчаянно защищал, ничем не гнушаясь?
Свое положение в обществе, свою репутацию среди уважаемых им людей, свое доброе имя.
Он все это потеряет, а это само по себе наказание не хуже любого приговора.
Вульф протянул руку:
– Лорд Клайверс, передайте, пожалуйста, бумаги.
Клайверс сунул руку в нагрудный карман и достал конверт, который я взял и передал Вульфу.
Вульф его открыл, достал несколько листков бумаги и развернул со всей осторожностью.
– Это, – сказал он, – долговая расписка, написанная в Сильвер-Сити, штат Невада, второго июня 1895 года Джорджем Роули, который сим обязуется выплатить денежную компенсацию за определенные услуги.
Его подпись засвидетельствовали два человека: Уолш и Коулмен.
Вот еще один документ, составленный в тот же день, озаглавленный «КЛЯТВА КОМАНДЫ КОУЛМЕНА-РЕЗИНЫ» и подписанный всеми участниками.