Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

– Во-первых, позвольте объяснить, почему мы опоздали.

Договариваясь о встрече, я попросила назначить ее на понедельник, потому что мы ждали приезда одного человека.

Он с Запада, его зовут Харлан Сковил.

Сегодня он приехал, и мы виделись с ним в мой обеденный перерыв и условились встретиться у него в гостинице в четверть шестого, чтобы успеть к вам к шести.

Я за ним зашла, но он куда-то ушел.

Я подождала его… Попыталась выяснить, не видел ли его кто-нибудь.

Потом ушла, потому что должна была встретиться с мисс Линдквист и мистером Уолшем, после чего мы уже вместе вернулись в гостиницу.

Мы его подождали, но в шесть пятнадцать решили идти без него.

– Его присутствие необходимо?

– Нет.

По крайней мере, сейчас.

Мы оставили ему записку, так что он еще может прийти.

Ему нужно познакомиться с вами, прежде чем мы что-то решим.

Должна предупредить, мистер Вульф: история, которую я собираюсь рассказать, длинная.

На меня она не взглянула ни разу, и я в отместку решил тоже больше на нее не смотреть и принялся разглядывать ее спутников.

Люди как люди.

Я, конечно же, сразу вспомнил, как Харлан Сковил сказал Энтони Д.

 Перри, что тот не похож на Майка Уолша.

Значит, к нам пожаловал Уолш.

Седой, за шестьдесят, если не за семьдесят, жилистый, щуплый ирландец, в дешевом, но чистом костюме. Он сел на краешек кресла и слушал напряженно, приставив к уху ладонь.

Мисс Линдквист, с крепким квадратным подбородком, в крепком коричневом платье, была девушка крупная, хотя массивной я ее называть не стал бы: во-первых, потому, что правдой это было бы лишь наполовину; а во-вторых, от нее можно было бы и схлопотать.

Мне пришла в голову мысль, что ее руки привыкли держать не бокал с шампанским, а кофейную чашку.

Вспомнив про Харлана Сковила, я подумал, что какую бы игру ни затевала мисс Клара Фокс, команду она себе набрала странную.

Вульф сказал, что чем длиннее история, которую мисс Фокс намерена рассказать, тем быстрее следует ее начать.

– Все началось сорок лет назад в Сильвер-Сити, штат Невада.

Но, мистер Вульф, для начала мне нужно кое-что рассказать, чтобы вы отнеслись к моим словам со всей серьезностью.

Я, насколько могла, навела о вас справки и знаю, что вы знамениты не только своим потрясающим талантом, но и не менее потрясающими гонорарами, и что гонорары вы предпочитаете получать наличными.

Вульф вздохнул:

– Каждый из нас на свой лад немного разбойник, мисс Фокс.

– Конечно.

Короче говоря, я навела справки.

Если вы согласитесь взяться за наше дело и оно завершится успехом, ваш гонорар составит сто тысяч долларов.

Майк Уолш подался вперед:

– Десять процентов!

Это как, нормально, да?

Хильда Линдквист взглянула на него неодобрительно.

Клара Фокс даже не повернула головы.

Ответил ему Вульф:

– В зависимости от обстоятельств.

Но достать луну с неба я не возьмусь.

Клара Фокс рассмеялась, и я, хоть и сидел со своим блокнотом, решил, что все же буду на нее иногда поглядывать.

– Луна нам не нужна.

Кажется, мистер Гудвин все фиксирует?

Надеюсь, если вы не возьметесь за наше дело, он отдаст мне записи?

Осторожная девушка Клара.

Складки на щеках у Вульфа слегка разгладились.

– Разумеется.

– Договорились.

Она откинула со лба волосы.

– Как я уже сказала, эта история началась сорок лет назад, но я начну не сначала, а с 1918 года, когда мне исполнилось девять лет, а мой отец погиб на фронте во Франции.