Я предложил переключить его на Вульфа в оранжерею, но Дик сказал, что незачем его беспокоить, и рассказал все мне.
Добыть информацию оказалось несложно.
Дело по обвинению в краже Клары Фокс вел помощник окружного прокурора по имени Фрисби, которого Морли неплохо знал, и хотя тот не слишком рвался откровенничать, но кое-что Дику из него вытянуть удалось.
Ордер на арест Клары Фокс, как и ордер на обыск ее квартиры, были выписаны в конце дня.
Но квартиру не обыскивали, так как Фрисби отправил своих детективов сначала в гараж и они там и нашли пропавшие деньги – тридцать тысяч сотенными купюрами – в газетном свертке под задним сиденьем.
Железная улика.
Фрисби не выписал до сих пор ордер на арест Клары Фокс только потому, что по личной просьбе комиссара полиции дело передали инспектору Кремеру.
Я поблагодарил Морли, повесил трубку, поднялся в оранжерею и поведал Вульфу всю эту печальную историю.
Он стоял в тропической части и подрезал увядшие листья.
Когда я закончил, он сказал:
– Мы ошиблись, Арчи.
Они не гиены.
Гиены ждут, когда им бросят тушку… Найди мне мистера Перри, переведи звонок сюда и разговор зафиксируй.
Я спустился в кабинет.
Добраться до Перри оказалось непросто.
Не знаю, кто не хотел соединять его со мной – то ли секретарша, то ли он сам, то ли оба, – но я все же его достал. И соединил с Вульфом.
И перевернул страницу в блокноте.
Перри сказал, что очень занят, и выразил надежду, что разговор не займет много времени.
Вульф сказал, что он тоже на это надеется и что ему в первую очередь нужно выяснить, правильно ли он понял мистера Перри, когда они беседовали в понедельник.
Тогда ему показалось, что поскольку мистер Перри считал мисс Фокс невиновной, то он пытался воспрепятствовать принятию поспешных мер и настаивал на тщательном расследовании.
Перри ответил, что Вульф понял его правильно.
Вульф заговорил резче
– Но ведь до вчерашнего вечера, а именно до семи часов, вы не знали, что я откажусь заключить с вами договор, а ордер на арест мисс Фокс был выписан в шесть.
Вы не видите тут никакой поспешности?
Перри явно занервничал:
– Э-э… немного поспешно… да, конечно… Да, разумеется, ордер выписали поспешно… Видите ли… Вчера вы спросили, я ли устанавливаю порядки в компании.
До определенной степени, да, устанавливаю я.
Но всегда есть… гм… человеческий фактор.
Я не царь и не император. Ни по должности, ни по характеру.
Да, вчера, когда вы мне позвонили, я мог показаться вам резким… Собственно говоря, я хотел перезвонить, чтобы извиниться.
Но я был в высшей степени разочарован и глубоко задет.
Да, на тот момент я знал, что мистер Мьюр добился выдачи ордера.
Поймите меня правильно.
Мистер Мьюр один из директоров нашей корпорации.
А когда, через какое-то время, мне сообщили, что деньги нашлись в машине у мисс Фокс, я просто потерял дар речи… я не мог поверить… Но что же я тут мог поделать?
Я был потрясен…
– Разумеется. – Вульф не сбавил тон. – Итак, деньги вам вернули.
Намерены ли вы продолжать преследование мисс Фокс?
– Не нужно говорить со мной таким тоном. – Перри тоже начал сердиться. – Я уже говорил: помимо меня, есть человеческий фактор.
Я вам не царь.
А Мьюр не отступит.
Скажу честно.
Я пытался его переубедить, но не смог.
Предположим, мне под силу вышвырнуть из компании первого вице-президента, хотя это и непросто, но, по-моему, это все же не тот случай.
Все же закон…
– Значит, вы на его стороне?
Перри помолчал.
– Нет.
Я не на его стороне.
Я… Мне… мне очень по душе Клара… мисс Фокс.