Приведи сюда эту Фокс, и будем считать, что вы пошутили.
Избавитесь от больших неприятностей.
Я ответил ему брезгливо:
– Тьфу… Это я не вам, лейтенант. Понимаю, у вас приказ.
Мое «тьфу» относится к инспектору Кремеру, можете ему передать.
Над ним в Бруклине скоро лошади будут смеяться.
Он, видимо, думает, что Ниро Вульф дурак и будет прятать женщину под кроватью?
Идите, ищите и выметайтесь.
Буркнув в ответ что-то нечленораздельное, он повел своих к подвалу.
Я пошел за ними.
Я в любом случае, собирался присматривать за ними – хотя бы просто из принципа, – а еще я хотел позлить Роуклиффа.
Вульф велел действовать по усмотрению, а я знал, как ставить на место ребят вроде Роуклиффа.
Так что я пошел с ними и упражнялся в остроумии, пока они отодвигали шторы, закрывавшие наши полки, открывали сундуки и проверяли пустые упаковочные коробки.
Роуклифф раза два пытался отшутиться, а потом делал вид, будто меня не слышит.
Я нарочно открыл дверь в выгороженную комнатушку, где Фриц держал запасы бутылок, и нарочно нацеливал на них по очереди бдительный взгляд, как будто ждал, что кто-нибудь из них позарится на кварту ржаного виски.
Под конец они проверили двор и на том с подвалом закончили, а я, как следует заперев дверь, следом за ними поднялся на первый этаж.
У подвальной двери Роуклифф поставил одного человека и начал с кухни.
Я дышал им в затылки.
Я сказал:
– Тут осторожней.
Тут полно люков-ловушек. А когда он невольно посмотрел себе под ноги, я грубо захохотал.
В кабинете я спросил:
– Сейф вам не открыть?
Там часть мисс Фокс.
Вот так мы все это и провернули: разрубили ее на части и попрятали в разных местах.
Когда мы двинулись наверх, он уже закипал, хотя старался не подавать виду, и верил мне процентов этак на девяносто семь.
Он поставил одного человека у лестницы и начал с комнаты Вульфа.
Фриц тоже поднялся, чтобы следить за порядком: на всякий случай, а вдруг бы я отвлекся.
Должен признать, что вели они себя вежливо, хотя искали тщательно.
Им показался слишком высоким двойной матрас на постели под черным шелковым покрывалом, и один из них его отвернул, проверяя, не спряталась ли под ним мисс Фокс.
Роуклифф прошелся мимо книжных шкафов, измеряя на глазок их глубину изнутри и снаружи в поисках потайного шкафа, отодвинул экран, на котором висела мишень, и посмотрел, нет ли за ним потайной дверцы.
А я все это время отпускал всевозможные шуточки, какие только приходили на ум.
В моей комнате, когда Роуклифф начал раздвигать висевшую в шкафу одежду, я сказал:
– Послушайте, у меня предложение.
У меня есть длинное платье… однажды выиграл в лотерею… Давайте вы отведете меня к Кремеру, скажете, что я Клара Фокс.
После этого вашего спектакля сдается мне, что ему не хватит ума сообразить, что я не она.
Роуклифф выпрямился, вынув голову из шкафа, сверкнул на меня глазами.
И заорал:
– Ты заткнешься или нет, а?
Или я тебя отведу, и не к Кремеру!
Я ухмыльнулся:
– Что за ребячество, лейтенант.
Сами валяете дурака, а потом хотите сорвать злость на честных гражданах.
Но, погодите-ка, погодите!
Может, вам еще повезет!
Роуклифф развернулся, протопал к лестнице и пошел на второй этаж, а его парни за ним.
Должен признать, я слегка занервничал, когда они вошли в южную комнату. В общем-то, сложно провести где-то десять часов и не оставить следов. Но они искали не следы, а женщину.
А эта женщина идеально выполнила инструкции Вульфа, так что все обошлось.
Они пробыли там всего пару минут и примерно столько в северной комнате, где ночевал Сол Пензер.
Когда они вышли оттуда, я открыл перед ними дверь на узкую лестницу и учтиво придержал.