Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

Приведи сюда эту Фокс, и будем считать, что вы пошутили.

Избавитесь от больших неприятностей.

Я ответил ему брезгливо:

– Тьфу… Это я не вам, лейтенант. Понимаю, у вас приказ.

Мое «тьфу» относится к инспектору Кремеру, можете ему передать.

Над ним в Бруклине скоро лошади будут смеяться.

Он, видимо, думает, что Ниро Вульф дурак и будет прятать женщину под кроватью?

Идите, ищите и выметайтесь.

Буркнув в ответ что-то нечленораздельное, он повел своих к подвалу.

Я пошел за ними.

Я в любом случае, собирался присматривать за ними – хотя бы просто из принципа, – а еще я хотел позлить Роуклиффа.

Вульф велел действовать по усмотрению, а я знал, как ставить на место ребят вроде Роуклиффа.

Так что я пошел с ними и упражнялся в остроумии, пока они отодвигали шторы, закрывавшие наши полки, открывали сундуки и проверяли пустые упаковочные коробки.

Роуклифф раза два пытался отшутиться, а потом делал вид, будто меня не слышит.

Я нарочно открыл дверь в выгороженную комнатушку, где Фриц держал запасы бутылок, и нарочно нацеливал на них по очереди бдительный взгляд, как будто ждал, что кто-нибудь из них позарится на кварту ржаного виски.

Под конец они проверили двор и на том с подвалом закончили, а я, как следует заперев дверь, следом за ними поднялся на первый этаж.

У подвальной двери Роуклифф поставил одного человека и начал с кухни.

Я дышал им в затылки.

Я сказал:

– Тут осторожней.

Тут полно люков-ловушек. А когда он невольно посмотрел себе под ноги, я грубо захохотал.

В кабинете я спросил:

– Сейф вам не открыть?

Там часть мисс Фокс.

Вот так мы все это и провернули: разрубили ее на части и попрятали в разных местах.

Когда мы двинулись наверх, он уже закипал, хотя старался не подавать виду, и верил мне процентов этак на девяносто семь.

Он поставил одного человека у лестницы и начал с комнаты Вульфа.

Фриц тоже поднялся, чтобы следить за порядком: на всякий случай, а вдруг бы я отвлекся.

Должен признать, что вели они себя вежливо, хотя искали тщательно.

Им показался слишком высоким двойной матрас на постели под черным шелковым покрывалом, и один из них его отвернул, проверяя, не спряталась ли под ним мисс Фокс.

Роуклифф прошелся мимо книжных шкафов, измеряя на глазок их глубину изнутри и снаружи в поисках потайного шкафа, отодвинул экран, на котором висела мишень, и посмотрел, нет ли за ним потайной дверцы.

А я все это время отпускал всевозможные шуточки, какие только приходили на ум.

В моей комнате, когда Роуклифф начал раздвигать висевшую в шкафу одежду, я сказал:

– Послушайте, у меня предложение.

У меня есть длинное платье… однажды выиграл в лотерею… Давайте вы отведете меня к Кремеру, скажете, что я Клара Фокс.

После этого вашего спектакля сдается мне, что ему не хватит ума сообразить, что я не она.

Роуклифф выпрямился, вынув голову из шкафа, сверкнул на меня глазами.

И заорал:

– Ты заткнешься или нет, а?

 Или я тебя отведу, и не к Кремеру!

Я ухмыльнулся:

– Что за ребячество, лейтенант.

Сами валяете дурака, а потом хотите сорвать злость на честных гражданах.

Но, погодите-ка, погодите!

Может, вам еще повезет!

Роуклифф развернулся, протопал к лестнице и пошел на второй этаж, а его парни за ним.

Должен признать, я слегка занервничал, когда они вошли в южную комнату. В общем-то, сложно провести где-то десять часов и не оставить следов. Но они искали не следы, а женщину.

А эта женщина идеально выполнила инструкции Вульфа, так что все обошлось.

Они пробыли там всего пару минут и примерно столько в северной комнате, где ночевал Сол Пензер.

Когда они вышли оттуда, я открыл перед ними дверь на узкую лестницу и учтиво придержал.