Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

– С какой стати?

Потому что она воровка.

Она их взяла, зная, что Перри не даст ее в обиду.

С таким телом, с такой…

– Нет, мистер Мьюр. – Вульф снова поднял руку. – Прошу вас.

Я неверно задал вопрос. Не почему.

Мне важно знать, собираетесь ли вы отказаться от судебного преследования мисс Фокс или нет?

Мьюр прикусил губу.

Потом открыл рот, снова прикусил.

Наконец он сказал:

– Собирались.

Я собирался.

– А сейчас?

Мьюр не ответил.

– А сейчас, мистер Мьюр?

– Сейчас… нет.

– Вот как. – Вульф прищурил глаза. – Вы готовы забрать заявление?

– Да… при определенных условиях.

– Каких условиях?

– Мне нужно с ней встретиться. – Мьюр замолчал, потому что голос у него снова задрожал. – Я пообещал Перри отозвать обвинение при условии, если мне дадут с ней встретиться, наедине, и я скажу все, что о ней думаю. – Он выпрямился в кресле, и челюсть у него наконец остановилась. – Это… это все мои условия.

Вульф посмотрел на него с минуту, потом откинулся в кресле.

Вздохнул.

– Думаю, это возможно.

Но сначала вы должны подписать заявление об отказе от претензий к ней.

– До встречи?

– Да.

– Нет.

Сначала встретиться. – Он снова начал жевать губу. – Я должен ее увидеть и сказать все в лицо.

Если я подпишу, она не будет… Нет. Сначала я должен ее увидеть.

– Это невозможно. – Голос Вульфа был полон терпения. – Ордер на ее арест по вашему обвинению остается в силе.

Не хочу сказать, будто подозреваю вас в обмане, я лишь защищаю интересы своей клиентки.

Вы сами сказали, что пообещали мистеру Перри отозвать обвинение.

Так сделайте это.

Мистер Гудвин напечатает письмо на имя прокурора, вы его подпишете, и я сегодня же устрою вам встречу с мисс Фокс.

Мьюр затряс головой:

– Нет, нет… Ни за что.

И, как накануне, в кабинете у Перри, он вдруг пришел в ярость.

Он вскочил, уперся руками в стол, нависнув над Вульфом.

– Я же сказал, я должен ее увидеть!

Негодяй! Какого черта ты ее прячешь?

Зачем?

Чего ты добиваешься?

Что вы с Перри…

Мне страшно хотелось ему вмазать, но он был слишком старый и слишком хлипкий.

Вульф, откинувшись в кресле, взглянул на него и закрыл глаза.

Мьюр продолжал бесноваться.

Я встал, подошел и попросил сесть, и он переключился на меня и начал орать, что видел, как я на нее смотрел вчера у Перри.

Мне показалось, что его сейчас хватит кондрашка, и потому я взял его за плечи и усадил, а он замолчал так же внезапно, как и разорался, достал из кармана платок и отер лицо трясущейся рукой.

Только я от него отошел, как раздался звонок в дверь.

Я не знал, хорошо ли оставлять Вульфа наедине с этим маньяком, но он, видя, что я сижу, поднял на меня свои бровки, и я пошел посмотреть, кого там еще принесло.