Сол зря потратил на звонок десять центов, но я не мог этого знать заранее.
Глава пятнадцатая
Перри повернул ко мне голову и, продолжая говорить, следил глазами за тем, как я сажусь за стол и открываю блокнот.
– Не помню, когда так раздражался.
Видимо, старею.
Нет, я на вас не в обиде. Если вы предпочли работать не на меня, а на мисс Фокс, это ваше право.
Но согласитесь, я сдал вам все козыри. Насколько мне известно, у вас не было ни малейшего подтверждения своим угрозам. – Он улыбнулся. – Вы, конечно же, решили сыграть на моем отношении к мисс Фокс, чтобы я надавил на Мьюра, исключительно… э-э… из уважения к ней.
Должен сказать, что отчасти… и даже по большей части… вы правы.
Она красивая девушка и очень ценный сотрудник.
Вульф кивнул:
– И моя клиентка.
Разумеется, мне было приятно услышать, что мистер Мьюр отказался от обвинения.
– Так вам звонили из полиции?
А я-то надеялся первым сообщить хорошую новость.
– Звонил инспектор Кремер.
Фриц принес пиво.
Вульф налил себе немного и продолжил:
– Мистер Кремер получил информацию от помощника прокурора мистера Фрисби.
Кажется, мистер Фрисби – друг мистера Мьюра.
– Да.
Я его знаю.
И хорошо знаком с окружным прокурором Скиннером. – Перри кашлянул, проследил взглядом, как Вульф допил стакан, и произнес: – Пусть не я оказался добрым вестником… – Он улыбнулся. – Но не это было целью моего визита.
– Слушаю вас внимательно, сэр.
– Э-э… По-видимому, в определенном смысле теперь вы мой должник.
Да, вот именно.
Пригрозив привлечь нас за клевету, что весьма пагубно сказалось бы на репутации компании, вы меня вынудили надавить на Мьюра с тем, чтобы он отозвал обвинение.
Но Мьюр не наемный сотрудник, он второе лицо в компании и владелец крупного пакета акций.
Надавить на него было непросто. – Перри потянулся к столу и взял сухое печенье. – Я принял ваше условие.
Насколько я понимаю, обвинение, выдвинутое против мисс Фокс, ложное, но вы не рискнули бы угрожать нашей корпорации без каких-либо доказательств. – Перри снова откинулся в кресле и мирным тоном закончил: – Я хочу знать, что это за доказательства.
– Мистер Перри! – Вульф покачал указательным пальцем. – Мисс Фокс моя клиентка.
А вы – нет.
– А-а. – Перри улыбнулся. – Хотите, чтобы я заплатил?
Заплачу. В разумных пределах.
– Я не могу торговать информацией, полученной в интересах мисс Фокс.
– Чушь.
Для мисс Фокс эта ваша информация уже отработана. – Перри снова подался вперед. – Послушайте, Вульф.
Вам не нужно объяснять, что такое Мьюр, вы с ним уже познакомились.
Но не думаете ли вы, что если он дошел до того, что в своей старческой глупости оговорил мести ради девушку, то мне следует об этом знать?
Он все-таки вице-президент.
Что сказали бы наши акционеры?
– Не знаю, что сказали бы акционеры. – Вульф вздохнул. – Но я, отвечая на ваш первый вопрос, сэр, скажу: да, вам следует об этом знать.
Хотя подробности вам придется выяснять где-нибудь в другом месте.
Мистер Перри, не будем препираться.
Это не подлежит обсуждению: я действительно получил необходимые для суда доказательства против мистера Мьюра, но ни при каких обстоятельствах не передам их вам.
Тут нечего обсуждать.
Если у вас есть что-нибудь еще…
Перри принялся настаивать.
Он сказал, что Мьюр давно просто старый козел и корпорация в нем не нуждается.
Что он хотел с ним поступить честно, но обязан думать в первую очередь об интересах компании и акционеров.
И так далее в том же духе.