Рекс Стаут Во весь экран Снова убивать (1936)

Приостановить аудио

Сол зря потратил на звонок десять центов, но я не мог этого знать заранее.

Глава пятнадцатая

Перри повернул ко мне голову и, продолжая говорить, следил глазами за тем, как я сажусь за стол и открываю блокнот.

– Не помню, когда так раздражался.

Видимо, старею.

Нет, я на вас не в обиде. Если вы предпочли работать не на меня, а на мисс Фокс, это ваше право.

Но согласитесь, я сдал вам все козыри. Насколько мне известно, у вас не было ни малейшего подтверждения своим угрозам. – Он улыбнулся. – Вы, конечно же, решили сыграть на моем отношении к мисс Фокс, чтобы я надавил на Мьюра, исключительно… э-э… из уважения к ней.

Должен сказать, что отчасти… и даже по большей части… вы правы.

Она красивая девушка и очень ценный сотрудник.

Вульф кивнул:

– И моя клиентка.

Разумеется, мне было приятно услышать, что мистер Мьюр отказался от обвинения.

– Так вам звонили из полиции?

А я-то надеялся первым сообщить хорошую новость.

– Звонил инспектор Кремер.

Фриц принес пиво.

Вульф налил себе немного и продолжил:

– Мистер Кремер получил информацию от помощника прокурора мистера Фрисби.

Кажется, мистер Фрисби – друг мистера Мьюра.

– Да.

Я его знаю.

И хорошо знаком с окружным прокурором Скиннером. – Перри кашлянул, проследил взглядом, как Вульф допил стакан, и произнес: – Пусть не я оказался добрым вестником… – Он улыбнулся. – Но не это было целью моего визита.

– Слушаю вас внимательно, сэр.

– Э-э… По-видимому, в определенном смысле теперь вы мой должник.

Да, вот именно.

Пригрозив привлечь нас за клевету, что весьма пагубно сказалось бы на репутации компании, вы меня вынудили надавить на Мьюра с тем, чтобы он отозвал обвинение.

Но Мьюр не наемный сотрудник, он второе лицо в компании и владелец крупного пакета акций.

Надавить на него было непросто. – Перри потянулся к столу и взял сухое печенье. – Я принял ваше условие.

Насколько я понимаю, обвинение, выдвинутое против мисс Фокс, ложное, но вы не рискнули бы угрожать нашей корпорации без каких-либо доказательств. – Перри снова откинулся в кресле и мирным тоном закончил: – Я хочу знать, что это за доказательства.

– Мистер Перри! – Вульф покачал указательным пальцем. – Мисс Фокс моя клиентка.

А вы – нет.

– А-а. – Перри улыбнулся. – Хотите, чтобы я заплатил?

Заплачу. В разумных пределах.

– Я не могу торговать информацией, полученной в интересах мисс Фокс.

– Чушь.

Для мисс Фокс эта ваша информация уже отработана. – Перри снова подался вперед. – Послушайте, Вульф.

Вам не нужно объяснять, что такое Мьюр, вы с ним уже познакомились.

Но не думаете ли вы, что если он дошел до того, что в своей старческой глупости оговорил мести ради девушку, то мне следует об этом знать?

Он все-таки вице-президент.

Что сказали бы наши акционеры?

– Не знаю, что сказали бы акционеры. – Вульф вздохнул. – Но я, отвечая на ваш первый вопрос, сэр, скажу: да, вам следует об этом знать.

Хотя подробности вам придется выяснять где-нибудь в другом месте.

Мистер Перри, не будем препираться.

Это не подлежит обсуждению: я действительно получил необходимые для суда доказательства против мистера Мьюра, но ни при каких обстоятельствах не передам их вам.

Тут нечего обсуждать.

Если у вас есть что-нибудь еще…

Перри принялся настаивать.

Он сказал, что Мьюр давно просто старый козел и корпорация в нем не нуждается.

Что он хотел с ним поступить честно, но обязан думать в первую очередь об интересах компании и акционеров.

И так далее в том же духе.