Артур Конан Дойль Во весь экран Собака Баскервилей (1901)

Приостановить аудио

Он записал дату и час свидания на манжете и, так же рассеянно озираясь по сторонам, быстро вышел из комнаты.

Холмс окликнул его с площадки:

- Еще один вопрос, доктор Мортимер.

Вы говорите, что привидение являлось на болотах и раньше?

- Да, об этом рассказывают трое.

А после смерти сэра Чарльза ничего такого не было?

- Не знаю. Не слышал.

- Благодарю вас.

Всего хорошего.

Холмс сел на свое место в углу дивана и улыбнулся той спокойной, удовлетворенной улыбкой, которая всегда появлялась у него на лице, когда перед ним вставала достойная его задача.

- Уходите, Уотсон?

- Да, если я ничем не могу вам помочь.

- Нет, друг мой, я обращаюсь к вам за помощью, когда надо приступать к действию.

Но какое великолепное дело! Во многих отношениях просто из ряда вон выходящее.

Когда будете проходить мимо Бредли, заверните к нему и попросите прислать мне фунт самого крепкого табака.

Благодарю заранее.

Постарайтесь не возвращаться до вечера.

А тогда я с радостью обменяюсь с вами впечатлениями по поводу чрезвычайно интересной задачи, которую нам задали сегодня утром.

Уединение и покой были необходимы моему другу в часы напряженной умственной работы, когда он взвешивал все мельчайшие подробности дела, строил одну за другой несколько гипотез, сравнивал их между собой и решал, какие сведения существенны и какими можно пренебречь.

Поэтому я провел весь день в клубе и вернулся на Бейкер-стрит только к вечеру, около девяти часов. Я открыл дверь в гостиную и перепугался - уж не пожар ли у нас? - ибо в комнате стоял такой дым, что сквозь него еле брезжил огонь лампы.

Но мои опасения были напрасны: мне ударило в нос едким запахом крепчайшего дешевого табака, отчего у меня немедленно запершило в горле.

Сквозь дымовую завесу я еле разглядел Холмса, удобно устроившегося в кресле. Он был в халате и держал в зубах свою темную глиняную трубку.

Вокруг него лежали какие-то бумажные рулоны.

- Простудились, Уотсон? - спросил он.

- Нет, просто дух захватило от этих ядовитых фимиамов.

- Да, вы, кажется, правы: здесь немного накурено.

- Какое там "немного"!

Дышать нечем!

- Тогда откройте окно.

Я вижу, вы просидели весь день в клубе?

- Холмс, дорогой мой!

- Правильно?

- Разумеется, правильно, но как вы...

Он засмеялся, глядя на мою растерянную физиономию.

- Ваше простодушие, Уотсон, поистине восхитительно! Если б вы знали, как мне приятно проверять на вас свои скромные силы!

Джентльмен уходит из дому в мерзкую, дождливую погоду.

Вечером он возвращается чистенький, без единого пятнышка. Цилиндр и ботинки на нем сверкают по-прежнему.

Следовательно, он где-то сидел сиднем весь день.

Близких друзей у него нет.

Где же он был?

Разве это не очевидно?

- Да, совершенно очевидно.

- Мир полон таких очевидностей, но их никто не замечает.

Как вы думаете, где был я?

- Тоже весь день просидели сиднем?

- Вот и нет, я успел побывать в Девоншире.

- Мысленно?

- Совершенно верно.

Мое тело оставалось здесь, в кресле, и, как это ни грустно, успело выпить за день два больших кофейника и выкурить невероятное количество табака.

Как только вы ушли, я послал к Стенфорду за картой дартмурских болот, и мой дух блуждал по ним весь день.