Льщу себя надеждой, что теперь я освоился с этими местами как следует.
- Карта крупного масштаба?
- Да, очень крупного.
- Он развернул один сектор этой карты и положил его на колени.
- Вот тот самый участок, который нас интересует.
В середине стоит Баскервиль-холл.
- Окруженный лесом?
- Совершенно верно.
Тисовая аллея здесь не обозначена, но я полагаю, что она идет справа, параллельно болотам.
Вот эта маленькая группа строений - та самая деревушка Гримпен, где находится штаб-квартира нашего друга, доктора Мортимера.
Как видите, на пять миль в окружности жилье встречается очень редко.
Вот это Лефтер-холл, о котором упоминал доктор.
Здесь, по-видимому, стоит дом натуралиста Стэплтона, если я правильно запомнил его фамилию.
Вот это - две фермы: "Каменные столбы" и "Гнилое болото".
В четырнадцати милях от них - принстаунская каторжная тюрьма.
А между этими отдельными точками и вокруг них расстилаются унылые, лишенные признаков жизни болота.
Вот вам сцена, на которой разыгралась эта трагедия и, может быть, разыграется еще раз на наших глазах.
- Да, места дикие.
- Сцена обставлена как нельзя лучше.
Если дьявол действительно захотел вмешаться в людские дела...
- Значит, вы тоже склонны видеть во всем этом нечто сверхъестественное?
- А разве пособники дьявола не могут быть облечены в плоть и кровь?
Для начала нам придется решить два вопроса.
Первый: было ли здесь совершено преступление? Второй: в чем заключается это преступление и как оно было совершено?
Разумеется, если доктор Мортимер прав в своих догадках и мы имеем здесь дело с силами, которые находятся вне законов природы, тогда нам придется сложить оружие.
Но прежде чем успокаиваться на этом, надо проверить до конца все другие гипотезы.
Давайте-ка закроем окно, если вы не возражаете.
Как это ни странно, но, по-моему, концентрация табачного дыма способствует концентрации мысли.
Я еще не дошел до того, чтобы забираться в ящик во время своих размышлений, но логический вывод из моей теории именно таков.
Ну как, вы успели подумать над этим делом?
- Оно не выходило у меня из головы весь день.
- И к чему же вы пришли?
- Запутанная история.
- Да, история весьма своеобразная.
Особенно в некоторых деталях.
Например, изменившийся характер следов.
Как вы это объясняете?
- Мортимер говорил, будто бы сэр Чарльз прошел эту часть аллеи на цыпочках.
- Он только повторил слова какого-то идиота, сказанные во время следствия. Зачем это человеку может понадобиться идти по аллее на цыпочках!
- Тогда в чем же тут дело?
- Он бежал, Уотсон. Спасался, бежал со всех ног. Так бежал, что сердце у него не выдержало и он на всем бегу упал мертвый.
- Спасался? Но от кого?
- В том-то вся и загвоздка.
Судя по некоторым данным, Чарльз Баскервиль потерял голову от страха, прежде чем обратиться в бегство.
- Почему вы так думаете?
- То, что его так напугало, двигалось к нему с болот.
Если я не ошибаюсь - а по-видимому, все так и было, как я предполагаю, - то бежать не к дому, а от дома мог только обезумевший человек.
Цыган показал на следствии, сэр Чарльз призывал на помощь, но бежал он в том направлении, где меньше всего можно было на нее рассчитывать.
Потом еще одна загадка: кого он поджидал в тот вечер и почему свидание должно было состояться в тисовой аллее, а не в доме?
- Вы думаете, что он ждал кого-то?