Артур Конан Дойль Во весь экран Собака Баскервилей (1901)

Приостановить аудио

Мы сбежали вниз по лестнице на улицу.

Доктор Мортимер и Баскервиль еще виднелись впереди, шагах в двухстах от нас. Они шли по направлению к Оксфорд-стрит.

- Догнать их?

- Ни в коем случае, друг мой!

Если вы со мной не соскучитесь, то я с вами и подавно.

Наши друзья правы: прогуляться в такое утро - одно удовольствие.

Он прибавил шагу, и расстояние между нами и нашими недавними посетителями мало-помалу сократилось наполовину.

Продолжая сохранять эту дистанцию, мы свернули за ними на Оксфорд-стрит, потом на Риджент-стрит.

Около одного из магазинов сэр Генри и доктор Мортимер остановились, разглядывая витрину, и Холмс остановился тоже.

Секунду спустя он вдруг удовлетворенно хмыкнул, и, проследив направление его внимательного взгляда, я увидел, что стоявший по ту сторону улицы кэб, в окне которого виднелся седок, медленно двинулся вперед.

- Вот его-то нам и надо, Уотсон!

Пойдемте.

Постараемся хотя бы разглядеть этого человека.

В ту же минуту передо мной в боковом окне кэба мелькнула густая черная борода, и чьи-то глаза смерили нас пронзительным взглядом.

Сейчас же вслед за этим приоткрылось верхнее окошечко, седок что-то крикнул кэбмену, и кэб стремительно понесся по Риджент-стрит.

Холмс оглянулся, ища свободный экипаж, но тщетно - свободных не было.

Тогда он кинулся в самую гущу уличного движения за кэбом, который быстро исчезал у нас из виду.

- Ах, черт! - бледный от досады, еле выговорил он, вынырнув из уличного потока.

- Вот не повезло! Да я сам во всем виноват.

Уотсон! Уотсон! Если в вас есть хоть капля порядочности, вы занесете в свои анналы эту мою оплошность наравне с моими успехами.

- Что это за человек?

- Понятия не имею.

- Соглядатай?

- Да, очевидно, за Баскервилем кто-то следит с самого его приезда в Лондон.

Иначе откуда стало известно, что он остановился в отеле "Нортумберленд"?

Я рассудил так; если его выслеживали в первый день, то будут выслеживать и в дальнейшем.

Вы, наверно, обратили внимание, что я дважды подходил к окну, пока доктор Мортимер читал свою легенду?

- Да, помню.

- Мне было интересно, не слоняется ли кто-нибудь около дома, но никаких подозрительных личностей я не заметил.

Мы имеем дело с умным человеком, Уотсон.

Это все очень серьезно, и хотя мне до сих пор еще неясно, какие здесь действуют силы - добрые или злые, - я тем не менее непрестанно ощущаю чье-то постороннее вмешательство, чей-то точный расчет.

Когда наши новые друзья ушли, я тотчас же кинулся за ними вдогонку, надеясь, что вот тут-то мне и попадется их неуловимая тень.

А этот хитрец не решился идти пешком и взял кэб, чтобы по мере надобности тянуться сзади или же обгонять их, оставаясь при этом незамеченным.

Его прием имеет еще ту выгоду, что, если бы они тоже сели в кэб, он бы не потерял их из виду.

Но все же одно уязвимое место в этом приеме есть.

- Кэбмен?

- Вот именно.

- Какая жалость, что мы не заметили его номера!

- Дорогой мой Уотсон! Мне, правда, нечем похвалиться на сей раз, но неужели вы допускаете хоть на одну минуту, что я не заметил номера?

Пожалуйста: две тысячи семьсот четыре.

Впрочем, сейчас это нам ни к чему.

- Не вижу, что вы могли еще сделать.

- Увидев его, я должен был немедленно повернуть в противоположную сторону, не спеша взять кэб и на почтительном расстоянии следовать за первым. А еще лучше было бы поехать прямо к отелю и ждать дальнейших событий там.

Этот таинственный незнакомец проводил бы Баскервиля до дверей, и мы с помощью его же собственного приема могли бы проследить, куда он потом денется.

А теперь наш противник поразительно ловко воспользовался моей неуместной поспешностью, которая выдала нас с головой и сбила меня со следа.

Во время этого разговора мы медленно шли по Риджент-стрит, уже не видя перед собой доктора Мортимера и его спутника.

- Теперь не имеет никакого смысла наблюдать за ними, - сказал Холмс.

- Их тень исчезла и больше не появится.

Надо посмотреть, какие козыри у нас на руках, и смело бить ими.

Вы хорошо разглядели лицо этого человека в кэбе?