Артур Конан Дойль Во весь экран Собака Баскервилей (1901)

Приостановить аудио

- Лицо нет, а бороду разглядел.

- Я тоже... а отсюда следует, что борода была, по всей вероятности, фальшивая.

Когда умный человек пускается в такое рискованное, требующее особой осторожности предприятие, ему нужна борода для маскировки.

Зайдемте сюда, Уотсон.

Холмс завернул в одну из рассыльных контор этого района, начальник который встретил его с распростертыми объятиями.

- Ага, Уилсон, я вижу, вы не забыли, как мне посчастливилось помочь вам в том маленьком дельце!

- Что вы, сэр, разве это забудешь?

Я вам обязан своим честным именем, а может, и жизнью.

- Вы преувеличиваете, друг мой] Кстати, Уилсон, мне помнится, у вас был один мальчуган, по имени Картрайт, который проявил большую сообразительность во время расследования вашего дела.

- Да, сэр, он и сейчас у меня работает.

- Нельзя ли его вызвать? Благодарю вас.

И еще будьте любезны разменять мне вот эти пять фунтов.

На зов начальника явился четырнадцатилетний подросток с живым, умным лицом.

Он стал перед нами, с благоговением глядя на знаменитого сыщика.

- Дайте мне "Путеводитель по гостиницам", - сказал Холмс.

- Благодарю вас.

Смотри, Картрайт, вот это - названия двадцати трех гостиниц в районе Черинг-кросс.

Видишь?

- Да, сэр.

- Ты обойдешь их все по очереди.

- Слушаю, сэр.

- И для начала будешь давать швейцарам по шиллингу.

Вот тебе двадцать три шиллинга.

- Слушаю, сэр.

- Ты скажешь, что тебе нужно посмотреть мусор, выброшенный вчера из корзин.

Объяснишь это так: одну очень важную телеграмму доставили по ошибке не в тот адрес, и тебе велено ее разыскать.

Понятно?

- Да, сэр.

- Но на самом деле ты будешь искать страницу газеты "Таймс", изрезанную в нескольких местах ножницами.

Вот номер "Таймса", а страница нужна вот эта.

Ты сможешь отличить ее от других?

- Да, сэр.

- Швейцары будут, конечно, отсылать тебя к коридорным, ты и им дашь по шиллингу.

Вот тебе еще двадцать три шиллинга.

В двадцати случаях из двадцати трех, вероятно, окажется, что мусор из корзин выкинут или сожжен.

Но в трех остальных гостиницах тебе покажут груду бумаг, среди которых ты и поищешь эту страницу.

Шансов на удачу очень мало.

На всякий случай даю тебе еще десять шиллингов.

К вечеру телеграфируй мне, на Бейкер-стрит, как у тебя обстоят дела...

А теперь, Уотсон, нам с вами осталось только запросить по телеграфу о кэбмене номер две тысячи семьсот четыре, после чего мы заглянем в какую-нибудь картинную галерею на Бонд-стрит и проведем там время, оставшееся до завтрака.

Глава V. ТРИ ОБОРВАННЫЕ НИТИ

Шерлок Холмс обладал удивительной способностью отрешаться от мыслей о делах.

Он весь ушел в созерцание полотен современных бельгийских художников и за два часа, по-видимому, ни разу не вспомнил о странной истории, в которую силой обстоятельств вовлекло и нас.

Всю дорогу от картинной галереи до отеля "Нортумберленд" он говорил только о живописи, несмотря на то, что понятия его в этой области отличались крайней примитивностью.

- Сэр Генри Баскервиль ожидает вас наверху, - сказал нам дежурный по вестибюлю.

- Он просил сразу же провести к нему гостей.

- Вы не разрешите мне посмотреть списки ваших постояльцев? - спросил Холмс.

- Пожалуйста, сэр.

После фамилии "Баскервиль" в книге были еще две записи:

"Теофилиус Джонсон с семьей, из Ньюкасла" и "миссис Олдмор с горничной, из Элтона".