- А в какой сумме оно выражается?
- Семьсот сорок тысяч фунтов.
Холмс удивленно поднял брови.
- Я и не подозревал, что речь идет о таком огромном капитале, - сказал он.
- Сэр Чарльз слыл богатым человеком, но истинные размеры его состояния выяснились только после того, как мы ознакомились с ценными бумагами.
Общая сумма наследства подходит к миллиону.
- Боже мой!
Действительно, ради такого огромного куша можно начать рискованную игру.
Еще один вопрос, доктор Мортимер.
Предположим, что с нашим юным другом что-нибудь случится... гипотеза не из приятных, но вы уж меня простите. Кто тогда наследует поместье?
- Поскольку младший брат сэра Чарльза, сэр Роджер, умер холостяком, Баскервиль-холл перейдет к отдаленным родственникам - к Десмондам.
Джеймс Десмонд уже немолодой человек, он священник и живет в Вестморленде.
- Благодарю вас.
Все эти подробности чрезвычайно любопытны.
А вам приходилось встречаться с мистером Джеймсом Десмондом?
- Да, он как-то приезжал к сэру Чарльзу.
Это человек очень почтенного вида и безупречного образа жизни.
Я помню, что сэр Чарльз хотел обеспечить его, но он отказался от этого наотрез, несмотря на все уговоры.
- И такой скромный человек мог бы унаследовать все состояние сэра Чарльза?
- К нему перешло бы только поместье, так как оно считается родовым, а деньги он получил бы лишь в том случае, если бы теперешний их владелец не распорядился ими как-нибудь по-другому, что вполне возможно, ибо сэр Генри волен поступать с наследством по своему личному усмотрению.
- А вы уже составили завещание, сэр Генри?
- Нет, мистер Холмс, мне было не до этого: ведь я только вчера узнал, как обстоят дела.
Тем не менее я считаю, что отторгать деньги от поместья и титула нельзя.
Точно таких же взглядов придерживался и мой несчастный дядя.
Разве хозяин Баскервиль-холла сможет восстановить былую славу своего рода, если у него не будет средств на это?
Нет, где дом и земля, там должны быть и деньги.
- Совершенно правильно.
Итак, сэр Генри, я тоже считаю, что вам надо без всяких отлагательств ехать в Девоншир, но с одной оговоркой: вас ни в коем случае нельзя отпускать туда одного.
- Доктор Мортимер возвращается вместе со мной.
- Но у доктора Мортимера много времени отнимает практика, да и жить он будет в нескольких милях от Баскервиль-холла.
Нет, доктор при всем желании не сможет вам помочь.
Вы должны взять с собой верного человека, сэр Генри, такого, который все время будет при вас.
- Мистер Холмс, неужели вы согласитесь поехать сами?
- Если дело дойдет до кризиса, я как-нибудь вырвусь к вам, но, вы сами понимаете, моя обширная практика и постоянные запросы, которые сыплются на меня со всех сторон, не позволяют мне уезжать из Лондона на неопределенное время.
Сейчас, например, одно из самых уважаемых лиц в Англии находится во власти шантажиста, и отвратить грядущую катастрофу могу только я.
Нет, мне никак нельзя уезжать в Дартмур.
- Кого же вы посоветуете вместо себя?
Холмс положил руку мне на плечо:
- Если за это возьмется мой друг, то вот вам человек, на которого можно положиться в трудную минуту, в чем я убедился на собственном опыте.
Это предложение свалилось на меня как снег на голову, но Баскервиль, не дожидаясь моего ответа, уже горячо тряс мне руку.
- Доктор Уотсон, как это любезно с вашей стороны! - воскликнул он.
- Вы же видите, в каком я положении, а обстоятельства дела известны вам не хуже, чем мне.
Если вы поедете в Баскервиль-холл и поживете там со мной, я этого никогда не забуду!
Приключения всегда таят в себе какую-то особую прелесть для меня, а слова Холмса и живость, с которой баронет откликнулся на его предложение, чрезвычайно мне польстили.
- Я с удовольствием поеду в Баскервиль-холл, - ответил я, - и не пожалею потраченного времени.
- Вы будете присылать мне подробные отчеты, - сказал Холмс.
- В самый критический момент - а он неминуемо наступит - я буду руководить вашими действиями.
Думаю, что отъезд можно назначить на субботу.
- Вас это устраивает, доктор Уотсон?
- Вполне.