- Я не знал, кто вы такой, но решил выяснить
- Великолепно, Уотсон!
А как вам удалось отыскать мое жилье?
Вы, вероятно, увидели меня во время погони за каторжником, когда я по собственной оплошности позволил луне светить мне в спину?
- Да, я вас увидел тогда.
- И стали обыскивать все пещеры подряд, пока не наткнулись на эту?
- Нет, меня навел на след ваш мальчишка - за ним тут кое-кто наблюдает.
- А! Старый джентльмен с подзорной трубой!
Я видел, как солнце поблескивает на ее линзе, и сначала не мог догадаться, что это за штука.
- Он встал и заглянул в пещеру.
- Ага, Картрайт уже побывал здесь.
Что это за бумажка?
Так вы ездили в Кумби-Треси?
- Да.
- Повидаться с миссис Лаурой Лайонс?
- Совершенно верно.
- Прекрасно!
В своих розысках мы с вами, очевидно, двигались по параллельным линиям. Что ж, теперь надо поделиться добытыми сведениями, и тогда у нас будет более или менее ясное представление об этом деле.
- Я страшно рад, что вы здесь! У меня уже нервы начали сдавать под бременем всех этих тайн и ответственности, которая лежала на мне.
Но как вы сюда попали и что вы здесь делаете?
А я-то думал, что Холмс сидит на Бейкер-стрит и трудится над делом о шантаже!
- Я хотел, чтобы вы именно так и думали.
- Значит, вы пользуетесь моей помощью и в то же время не доверяете мне! - рассердился я.
- Это незаслуженно, Холмс!
- Друг мой, и в теперешнем деле и во многих других ваша помощь была для меня бесценна. Если вам кажется, что я вас как-то надул, умоляю, не сердитесь!
Откровенно говоря, я пошел на это отчасти ради вас же самих. Я чувствовал, что вы подвергаетесь опасности, и приехал сюда лично расследовать это дело.
Если б я был вместе с сэром Генри и с вами, моя точка зрения ничем не отличалась бы от вашей, да и противники наши были бы начеку.
Приезд в Баскервиль-холл меня очень связал бы, а так я мог действовать совершенно свободно, оставаясь за кулисами и готовясь выступить на сцену в самую критическую минуту.
- Но зачем вам понадобилось скрываться и от меня?
- Если б вы знали, что я здесь, это ничему бы на помогло и, может быть, даже кончилось моим разоблачением.
Вам, наверно, захотелось бы рассказать мне что-нибудь или же вы, по свойственной вам доброте, вдруг вздумали бы обставлять меня здесь удобствами. Зачем подвергаться ненужному риску?
Я привез с собой Картрайта - помните мальчугана из Рассыльной конторы? - и он великолепно обслуживает меня. А вы знаете мои скромные требования: кусок хлеба, чистый воротничок, что еще человеку нужно?
Кроме того, Картрайт - это лишняя пара глаз и лишняя пара ног, весьма быстрых.
То и другое оказалось для меня просто кладом. - Значит, все мои отчеты писались впустую! - сказал я дрогнувшим голосом, вспомнив, сколько труда и гордости этим трудом было вложено в них.
Холмс вынул из кармана пачку писем:
- Вот ваши отчеты, друг мой, изученные самым тщательным образом, в чем вы можете не сомневаться.
Я так хорошо все устроил, что они попадали ко мне с опозданием только на один день.
Примите мои горячие поздравления. Упорство и наблюдательность, которые вы проявили в таком необычайно трудном деле, выше всякой похвалы.
Я все еще никак не мог примириться с тем, что меня так ловко провели, но теплые слова Холмса рассеяли мою досаду.
Кроме того, в глубине души я чувство вал правоту моего друга и признавал, что в интересах дела мне не следовало знать о его появлении в здешних местах.
- Ну, то-то же! - сказал он, глядя на мое просветлевшее лицо.
- А теперь расскажите мне о своем визите к миссис Лауре Лайонс. Я сразу догадался, к кому вы поехали, ибо теперь мне уже ясно, что это единственный человек в Кумби-Треси, от которого мы можем кое-чего добиться.
Откровенно говоря, если б вы не по бывали там сегодня, я, по всей вероятности, отправился бы к ней завтра сам.
Солнце уже спряталось, над болотами сгустились сумерки.
В воздухе сразу похолодало, и мы перешли в пещеру.
И там, сидя в полутьме рядом с Холмсом, я рассказал ему о своем разговоре с миссис Лайонс.
Он так заинтересовался им, что многое мне пришлось повторять по два раза.
- Это все очень важно, - сказал Холмс, когда я кончил.
- Дело чрезвычайно сложное, и в нем был один пробел, который до сих пор мне никак не удавалось заполнить.
Вы, вероятно, знаете, что Стэплтон в большой дружбе с миссис Лайонс?