Форд Мэдокс Форд Во весь экран Солдат всегда солдат (1915)

Приостановить аудио

Позвать меня за тридевять земель для того, чтобы усадить на заднее сиденье двуколки в качестве провожатого Нэнси, которую Эдвард везет на станцию, чтоб посадить в поезд и отправить в Индию, — каково, а?

Думаю, я им нужен был как свидетель того, с каким хладнокровием они выполняют свой долг.

Вещи девочки были заблаговременно упакованы и отправлены отдельным багажом.

На океанском пароходе было забронировано место в каюте.

Всё было рассчитано с точностью до минуты.

Заранее высчитан день, когда полковник Раффорд получит письмо Эдварда, и даже час, когда от него придет ответная телеграмма с приглашением Нэнси приехать к нему погостить.

Всё это собственноручно подготовил Эдвард — со знанием дела и редкостным хладнокровием.

Он даже продумал, как заставить полковника Раффорда ответить не письмом, а телеграммой: мол, жена полковника такого-то едет этим же рейсом, и можно попросить ее присмотреть за Нэнси.

Потрясающая предусмотрительность! Хотя, по мне, в глазах Господа было бы честнее, если б они схватили большие столовые ножи и выкололи бы друг другу глаза, чтоб света белого не видеть.

Но как можно? Ведь они «приличные люди».

Поговорив с Леонорой, я побрел в «оружейный» кабинет Эдварда.

Наверное, я рассчитывал найти там девочку — я не знал точно, где она.

Возможно, я продолжал надеяться, что сумею — вопреки Леоноре — сделать ей предложение.

В отличие от Эшбернамов, я не принадлежу к славной когорте «приличных людей».

Эдвард полулежал в кресле, курил сигару и минут пять ничего не говорил.

За зелеными абажурами теплились свечи; в стеклянных витринах книжных стеллажей с ружьями и удочками дрожали отражения бутылочного цвета.

Над каминной доской висела потемневшая от времени картина с изображением белого коня.

Всё замерло — стояла могильная тишина.

Вдруг Эдвард поднял глаза, посмотрел на меня прямо и говорит:

«Слушайте, старина. Поедемте завтра со мной и с Нэнси на станцию».

Я сразу согласился.

Он удовлетворенно выслушал мой ответ, по-прежнему полулежа в низком кресле и глядя на дрожавшие в камине язычки пламени, а потом вдруг, без всякого перехода, тем же ровным голосом, не отрывая от огня глаз, сказал:

«Люблю Нэнси и не хочу без нее жить».

Бедный — он не собирался говорить о своих чувствах: слова вырвались сами собой.

И все-таки выговориться ему было надо, а тут подвернулся я — чем хуже женщины или адвоката?

Мы проговорили всю ночь.

Ну что ж, задуманное он довел до конца.

Выдалось ясное зимнее утро. С ночи подморозило.

Ярко светило солнце, и теряющаяся вдали среди вереска и орляка дорога превратилась в жесткий наст.

Я сел в двуколке сзади, Нэнси впереди, подле Эдварда. Тронулись.

Они прикидывали, с какой скоростью идет жеребец; время от времени Эдвард показывал концом хлыста на рыжую точку на горизонте — там на опушке собралось семейство оленей.

Вот у развилки с высокими деревьями, откуда начинается дорога на Фордингбридж, мы поравнялись со сворой гончих, и Эдвард притормозил, давая Нэнси попрощаться с егерем и подарить ему на память золотой.

Ее еще тринадцатилетней девочкой брали на охоту с этими гончими.

Поезд опаздывал на пять минут, и эти двое дружно решили, что опоздание вызвано ярмаркой в Суинзоне или где-то в окрестностях — точно не помню, откуда шел поезд.

За такими разговорами прошло пять минут.

Подошел состав; Эдвард нашел Нэнси место в вагоне первого класса рядом с пожилой женщиной.

Девочка вошла в вагон, Эдвард закрыл за ней дверь, потом она пожала мне руку через окно.

Ни у того, ни у другого на лице не дрогнул ни один мускул.

Вот стрелочник поднял руку с ярко-красным флажком, давая отправление: во всем блеклом эпизоде расставания это был единственный восклицательный знак.

Нэнси была не в лучшей форме: меховая коричневая шапочка, надетая в дорогу, не очень шла к ее волосам.

Она сказала Эдварду: «Пока».

Он отозвался:

«Пока».

Развернулся по-военному и, не оборачиваясь, пошел с платформы — большой, ссутулившийся, — тяжело чеканя шаг.

Я бросился за ним. Сел рядом на козлы.

В жизни не видал ужаснее спектакля.

И наступила вслед за тем в Брэншоу тишина — как благодать господня, что выше человеческого разумения.

На лице у Леоноры появилась торжествующая улыбка — едва заметная, но от этого не менее довольная.

Она, видно, давно уже поставила крест на возвращении мужа и поэтому обрадовалась даже малости — тому, что и девочка съехала, и страсть как рукой сняло.

Однажды я услышал, как Эдвард еле слышно сказал — Леонора в эту минуту как раз выходила из зала: