Теодор Драйзер Во весь экран Стоик (1947)

Приостановить аудио

Быть может, это было первое дуновение приближающейся старости.

Вечером после обеда он поделился своими планами с Беренис.

Он полагал, что ему, вероятно, придется взять с собой в Нью-Йорк Эйлин.

Ему предстоит принимать у себя массу народа, и, пожалуй, во всех отношениях будет удобнее, если жена будет с ним.

Ведь у него сейчас, можно сказать, все висит на волоске, и поэтому особенно важно сохранить добрые отношения с Эйлин.

37

Эйлин за месяц пребывания в Париже так изменилась, что, по единодушному мнению своих новых друзей, стала «совсем другим человеком».

Она сбавила двадцать фунтов в весе; румянец и блеск ее глаз стали ярче, а настроение бодрее; причесана она была а ля шантеклер, как выражалась Сара Шиммель; платья шила по моделям мосье Ришара, туфли у мосье Краусмейера, — словом, все шло так, как было задумано Толлифером.

У нее завязалась настоящая дружба с мадам Резштадт, а шейх немало забавлял ее, хотя его внимание было иногда уж слишком назойливым и утомительным.

Ему явно нравилась она сама, а не ее богатство и положение. Право, он, как видно, не прочь был завязать с нею роман.

Но этот его костюм — белый, из тончайшей шерсти, отделанный шелком и подпоясанный белым шелковым шнуром!

А маслянистые черные волосы, которые делали его столь похожим на дикаря!

А маленькие серебряные кольца в ушах!

А длинные и отнюдь не маленькие узкие туфли из красной кожи с загнутыми кверху острыми носами!

А этот ястребиный нос и темные глаза, которые словно видят вас насквозь!

Стоило появиться с ним рядом, все тотчас начинали глазеть на вас, словно и вы были каким-то седьмым чудом света.

Когда же Эйлин оставалась с ним вдвоем, она только и делала, что всячески старалась уклониться от его нежностей.

— Послушайте, Ибрагим, — говорила она, — не забывайте, что я замужем и люблю мужа.

Вы мне нравитесь, право нравитесь.

Но вы не должны просить меня о том, чего я не хочу и не стану делать, и если вы будете и дальше так себя вести, я вообще перестану с вами встречаться.

— Но, помилуйте, — настойчиво сказал он на вполне сносном английском языке, — у нас столько много общего.

Вы любите игру — я тоже.

Мы оба любим поговорить, покататься, поиграть в карты, ставить понемножку на скачках.

И все-таки вы, как и я, человек рассудительный, не… не…

— Ветреница? — подсказала Эйлин.

— Что это значит «ветреница»? — спросил он.

— М-м… не знаю, как вам сказать, — у нее было такое чувство, словно она говорит с ребенком. 

— Непоседа, непостоянный… — она сделала неопределенный жест рукой, как бы желая изобразить нечто неустойчивое, непрочное, легковесное.

— Ах, вот что!

Гм!

Ветреница!

Вот как!

Понимаю!

Нет, вы не ветреница!

Ни-ни!

И вы мне нравитесь, очень.

Гм… гм… Очень, очень.

А я вам?

Вам нравлюсь я — шейх Ибрагим?

Это рассмешило Эйлин.

— Да, нравитесь, — сказала она. 

— Только, по-моему, вы слишком много пьете.

И, конечно, вы вовсе не хороший человек — жестокий, эгоист и все такое… Но тем не менее вы мне нравитесь и…

— Тц… тц… тц, — зачмокал шейх. 

— Это совсем немного для такого мужчины, как я.

Без любви я заснуть не могу.

— Ах, перестаньте говорить глупости! — воскликнула Эйлин. 

— Лучше налейте себе чего-нибудь выпить, а потом уходите и возвращайтесь вечером: поедем вместе обедать.

Мне хотелось бы съездить еще раз к этому мистеру Сабиналю.

Так протекали дни Эйлин — в общем весело и приятно.