Уильям Фолкнер Во весь экран Свет в августе (1932)

Приостановить аудио

Потом она снова начинает говорить, не двигаясь, почти не шевеля губами, словно она кукла, а говорит чревовещатель в соседней комнате.

-- И пропал Юфьюс.

Хозяин лесопилки тоже не знал, куда он девался.

Нанял другого мастера, но меня пока из дома не выгнал, потому что, где Юфьюс, не знаем, а уже зима подходит, и у меня ребенок на руках.

И где Юфьюс -- про то я знала не больше мистера Гилмана, пока письмо не пришло.

Из Мемфиса, а в нем -- почтовый перевод и ни слова.

Так что я опять ничего не узнала.

А потом, в ноябре, пришел еще перевод и опять без письма.

А я до того замучилась... а потом за два дня до рождества вышла на задний двор дров наколоть, возвращаюсь домой, а мальчика нет.

От силы на час отлучилась, и кажется, должна была бы видеть, как он вошел и вышел.

А не заметила.

Только записка лежит от Юфьюса -- на подушке, которую с краю подкладывала, чтобы мальчик не скатился с кровати... и до того я измучилась.

Все ждала, а после рождества приехал Юфьюс и ничего мне не объяснял.

Сказал только, что мы переезжаем, и я подумала, он ребенка вперед увез, а теперь за мной вернулся.

И не говорит, куда мы едем, только -- что недалеко, а я с ума схожу, волнуюсь, как там без нас ребенок, а он все равно не говорит, и я прямо думала, никогда не доедем.

Потом приехали, а мальчика нет, я ему:

"Говори, что ты сделал с моим Джо.

Говори сейчас же", -- а он посмотрел на меня, как той ночью на Милли смотрел, когда она лежала и умирала, и говорит:

"Это омерзение Господне, и я орудие Его воли".

А на другой день пропал, и я не знала, куда он девался, а потом пришел еще перевод, и на другой месяц Юфьюс приехал домой и сказал, что работает в Мемфисе.

И я поняла, что он спрятал Джо гдето в Мемфисе, и подумала -- хорошо, хоть так, хоть он там за ним присмотрит, раз уж я не могу.

Знала, что надо ждать, покуда Юфьюс сам не пожелает сказать мне, и каждый раз думала, что, может быть, в другой раз он возьмет меня с собой в Мемфис.

И ждала.

Шила, костюмчики делала для Джо, все, бывало, подготовлю к приезду Юфьюса, все, бывало, допытываюсь, годятся ли они моему Джо и как он там, здоров ли, а Юфьюс ничего не говорил. Сядет, бывало, с Библией и начнет читать, громко, -- а слушаю-то я одна, -- громко читает, кричит прямо, будто думает, не верю я тому, что в Библии сказано.

Пять лет ничего мне не говорил, и я не знала даже, отвозит он мальчику, что я нашила, или нет.

А спрашивать боялась, не хотела его сердить, думаю, ладно, хоть он там, где Джо, раз уж меня нету.

Пять лет прошло, и вот является он раз домой и говорит:

"Мы переезжаем", -- и я подумала, что теперь-то я его увижу; если был грех, думаю, мы сполна за него расплатились, и я даже Юфьюса простила.

Потому что думала, на этот раз мы наконец-то едем в Мемфис.

Только не в Мемфис мы поехали.

В Мотстаун.

Через Мемфис проезжать пришлось, и уж как я его упрашивала.

Первый раз за все время просила.

Просила -- хоть на минуту, на секунду; не потрогать, не поговорить -- так просто.

А Юфьюс не позволил.

Мы даже со станции не вышли.

Сошли с поезда и семь часов другого поезда ждали, со станции не выходя, и приехали в Мотстаун.

А Юфьюс больше не поехал в Мемфис на работу, и я немного погодя сказала:

"Юфьюс", -- он на меня посмотрел, а я говорю:

"Я пять лет ждала и никогда к тебе не приставала.

Можешь ты хоть раз сказать мне, жив он или нет?" А он сказал:

"Нет его в живых", -- и я спросила:

"Нет в живых на свете или только для меня?

Пускай, если только для меня.

Скажи мне хоть это, ведь я пять лет к тебе не приставала", -- а он сказал:

"Ни для тебя его нет в живых, ни для меня, ни для Бога, ни для всего света Божия -- нет в живых и никогда не будет".

Она снова умолкает.

С тихим, безнадежным изумлением смотрит на нее из-за стола Хайтауэр.

Байрон тоже неподвижен, голова его слегка опущена.

Они трое -- как три береговых камня, обнаженных отливом, -- они, но не старик.