Уильям Фолкнер Во весь экран Свет в августе (1932)

Приостановить аудио

Стояла в той же позе, неподвижно, потупясь, словно ожидая удара -- который уже был нанесен.

Он не бежал.

Но шел быстро -- и не к дому, стоявшему в пяти милях отсюда, а прочь от него, по-прежнему не задумываясь о том, как проникнуть обратно в комнату, из которой он вылез через окно.

Он быстро шел по дороге, потом свернул в сторону и прыгнул через изгородь на вспаханную землю.

На поле что-то росло.

Дальше был лес, деревья.

Он дошел до леса и углубился в чащу твердых стволов, ветвями крытую глушь, давящую тишиной, давящую запахом, непроглядную.

В беспросветности тяжкого знания, как в пещере, он словно видел уходящий вдаль ряд мягкоконтурных ваз, выбеленных лунным светом.

И ни одна не была целой.

Каждая была с трещиной, и из каждой трещины сочилось что-то жидкое, зловонное, мертвенного цвета.

Он прикоснулся к дереву. Он уперся в ствол руками, видя перед собой вереницу освещенных луной ваз.

Его вырвало.

К вечеру следующего понедельника он успел запастись веревкой.

Он ждал на том же углу; он опять явился рано.

Наконец увидел ее.

Она подошла к нему.

-- Я думала вы не придете.

-- Да? -- Он взял ее за руку и потащил по дороге.

-- Куда мы идем? -- спросила она.

Он молча продолжал ее тащить.

Ей приходилось бежать рысцой, чтобы поспеть за ним.

Она трусила неуклюже: животное, которому мешало то, что отличало его от животных: каблуки, Платье, миниатюрность.

Он потащил ее прочь от дороги -- к изгороди, которую перепрыгнул неделю назад. -- Подождите... -- сказала она. Слова выскакивали отрывисто: -- Забор... Я не могу... -- Когда она нагнулась, чтобы подлезть под проволоку, которую он перешагнул, платье зацепилось.

Он наклонился и рванул его с треском.

-- Новое куплю, -- сказал он.

Она не ответила.

Она покорилась рукам, которые не то тащили, не то несли ее между каких-то растений, по бороздам, к лесу, в чащу.

Аккуратно свернутую веревку он держал у себя на чердаке, за той же отставшей доской, за которой миссис Макихерн держала свою мелочь, -- только веревка была засунута поглубже, куда миссис Макихерн не могла дотянуться.

Идею он позаимствовал у нее.

Порой, когда старики храпели у себя внизу, он размышлял над этим парадоксом.

Даже хотел открыться ей, показать, как он прячет орудие греха, научившись у нее, воспользовавшись ее же идеей и хранилищем.

Но он знал, что единственным ее желанием будет желание помочь ему -- чтобы он продолжал грешить, а она помогала ему хранить это в секрете; что в конце концов, при помощи многозначительных сигналов и шепота, она разведет такую таинственность, что Макихерн поневоле заподозрит неладное.

Так он начал красть-таскать деньги из тайника.

Очень возможно, что не она толкнула его на это, что о деньгах она с ним не говорила.

Возможно даже, он не понимал, что платит деньгами за удовольствие.

Просто он много лет наблюдал, как миссис Макихерн прячет деньги в определенном месте.

Потом у него самого появилось, что прятать.

Он прятал в самое безопасное место, какое знал.

И каждый раз, когда он засовывал или вынимал веревку, на глаза ему попадалась жестянка с деньгами.

В первый раз он взял пятьдесят центов.

Он немного поколебался, взять ему пятьдесят или двадцать пять.

Взял все же пятьдесят -- ему как раз столько было нужно.

На эти деньги он купил лежалую, засиженную мухами коробку конфет -- у человека, которому она досталась за десять центов в магазинной лотерее.

Конфеты подарил официантке.

Это был его первый подарок Он дал ей коробку так, будто никому до него в голову не приходило что-нибудь ей дать.

Когда она взяла большими руками эту обшарпанную, пестро размалеванную коробку, на лице ее было странное выражение.

Она сидела на кровати -- дело происходило в ее спальне, в домике, где она жила с мужчиной по имени Макс и женщиной по имени Мейм.

Как-то вечером, примерно за неделю до этого, Макс к ней зашел.

Она раздевалась -- сидя на кровати, снимала чулки.

Он вошел с сигаретой в зубах и прислонился к комоду.